Sarunvārdnīca

lv Bankā   »   ms At the bank

60 [sešdesmit]

Bankā

Bankā

60 [enam puluh]

At the bank

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos atvērt kontu. Sa-- ma-u -e---k- --a-n. Saya mahu membuka akaun. S-y- m-h- m-m-u-a a-a-n- ------------------------ Saya mahu membuka akaun. 0
Te ir mana pase. Ini--asport --ya. Ini pasport saya. I-i p-s-o-t s-y-. ----------------- Ini pasport saya. 0
Un te ir mana adrese. D-n in- ala----sa--. Dan ini alamat saya. D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. S--- -a-- me-asu---n--ang ---da--m-a--u--saya. Saya mahu memasukkan wang ke dalam akaun saya. S-y- m-h- m-m-s-k-a- w-n- k- d-l-m a-a-n s-y-. ---------------------------------------------- Saya mahu memasukkan wang ke dalam akaun saya. 0
Es vēlos izņemt naudu no sava konta. Say- -ah--me--e-u--ka- wan--dari a-a-n---y-. Saya mahu mengeluarkan wang dari akaun saya. S-y- m-h- m-n-e-u-r-a- w-n- d-r- a-a-n s-y-. -------------------------------------------- Saya mahu mengeluarkan wang dari akaun saya. 0
Es vēlos saņemt konta izrakstus. S-------u m--gamb-l ------- b-nk. Saya mahu mengambil penyata bank. S-y- m-h- m-n-a-b-l p-n-a-a b-n-. --------------------------------- Saya mahu mengambil penyata bank. 0
Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. Sa-a-m-hu t-n--ka- -e- k-m-ara. Saya mahu tunaikan cek kembara. S-y- m-h- t-n-i-a- c-k k-m-a-a- ------------------------------- Saya mahu tunaikan cek kembara. 0
Cik liela ir maksa par pakalpojumu? Berap-kah -arg- y----? Berapakah harga yuran? B-r-p-k-h h-r-a y-r-n- ---------------------- Berapakah harga yuran? 0
Kur man jāparakstās? Di-m-n--ah --y- -e--u--en--d--angan? Di manakah saya perlu menandatangan? D- m-n-k-h s-y- p-r-u m-n-n-a-a-g-n- ------------------------------------ Di manakah saya perlu menandatangan? 0
Es gaidu pārvedumu no Vācijas. Sa---me--an---k-n p-mi-d-h-n d--i -e-m-n. Saya menjangkakan pemindahan dari Jerman. S-y- m-n-a-g-a-a- p-m-n-a-a- d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya menjangkakan pemindahan dari Jerman. 0
Te ir mans konta numurs. In---o-bor-a--un sa--. Ini nombor akaun saya. I-i n-m-o- a-a-n s-y-. ---------------------- Ini nombor akaun saya. 0
Vai nauda ir pienākusi? Adaka- wan- it- ---ah -i-a? Adakah wang itu sudah tiba? A-a-a- w-n- i-u s-d-h t-b-? --------------------------- Adakah wang itu sudah tiba? 0
Es vēlos samainīt šo naudu. S--a-m--u ---u--r-d--- n-. Saya mahu menukar duit ni. S-y- m-h- m-n-k-r d-i- n-. -------------------------- Saya mahu menukar duit ni. 0
Man vajag ASV dolārus. Sa-a---rl-kan dol---A-. Saya perlukan dolar AS. S-y- p-r-u-a- d-l-r A-. ----------------------- Saya perlukan dolar AS. 0
Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! Sil- -eri s-y---a-----c--. Sila beri saya wang kecil. S-l- b-r- s-y- w-n- k-c-l- -------------------------- Sila beri saya wang kecil. 0
Vai te ir bankomāts? A-a-ah---r--p-t---M----sin-? Adakah terdapat ATM di sini? A-a-a- t-r-a-a- A-M d- s-n-? ---------------------------- Adakah terdapat ATM di sini? 0
Cik daudz naudas var izņemt? B---p--b-nyak-ah --n----ng s--a-bo-eh---l-ark-n? Berapa banyakkah wang yang saya boleh keluarkan? B-r-p- b-n-a-k-h w-n- y-n- s-y- b-l-h k-l-a-k-n- ------------------------------------------------ Berapa banyakkah wang yang saya boleh keluarkan? 0
Kādas kredītkartes der? K-- -re----y--g m--ak-h ----- s-ya -u-a-an? Kad kredit yang manakah boleh saya gunakan? K-d k-e-i- y-n- m-n-k-h b-l-h s-y- g-n-k-n- ------------------------------------------- Kad kredit yang manakah boleh saya gunakan? 0

Vai pastāv universāla gramatika?

Kad mēs mācamies kādu valodu, mēs mācamies arī tās gramatiku. Kad bērni apgūst savu dzimto valodu, viņi to dara neapzināti. Viņi neievēro, ka viņu smadzenes mācas dažādus gramatiskos likumus. Neraugoties uz to, viņi apgūst savu dzimto valodu pareizi jau no paša sākuma. Tā kā pastāv tik daudz valodu, līdz ar tām, pastāv arī vairākas gramatiskās sistēmas. Bet vai pastāv arī tāda universālā gramatika? Zinātnieki to ir pētījuši gadiem ilgi. Atbildi nodrošina jaunākie pētījumi. Jo smadzeņu pētnieki ir atklājuši ko interesantu. Viņi lika testa subjektiem mācīties gramatiskos likumus. Šie subjekti bija valodu skolu studenti. Viņi studēja japāņu vai itāļu valodu. Puse no gramatiskajiem likumiem bija viltoti. Lai gan, testa subjekti par to nezināja. Pēc studijām studentiem prezentēja teikumus. Tad viņiem vajadzēja noteikt vai teikumi ir pareizi, vai - nepareizi. Kamēr viņi strādāja ar teikumiem, to smadzenes tika analizētas. Pētnieki mērīja viņu smadzeņu aktivitāti. Tādā veidā viņi varēja noteikt, kā teikumi iedarbojās uz viņu smadzenēm. Un atklājās, ka mūsu smadzenes spēj atpazīt gramatiku. Pastrādājot valodu, noteiktas smadzeņu daļas tiek aktivizētas. Viens no tiem ir Broka centrs. Tas atrodas kreisajās galvas smadzenēs. Kad studenti saskārās ar patiesiem gramatiskajiem likumiem, to smadzenes bija aktivizētas. Bet ar viltoto gramatiku smadzeņu aktivitāte ievērojami samazinājās. Tad ir iespējams, ka visām gramatiskajām sistēmām ir kopēji pamati. Tad tie sekotu vieniem un tiem pašiem principiem. Un tad šie principi būtu mūsos iedzimti…