Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   ms At the airport

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

35 [tiga puluh lima]

At the airport

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. S-ya -a-u me----ah-pen-rb---a---e At---s. Saya mahu menempah penerbangan ke Athens. S-y- m-h- m-n-m-a- p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya mahu menempah penerbangan ke Athens. 0
Vai tas ir tiešais reiss? A--k---i---penerba-gan-teru-? Adakah itu penerbangan terus? A-a-a- i-u p-n-r-a-g-n t-r-s- ----------------------------- Adakah itu penerbangan terus? 0
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. Tempat-duduk----g--p--tid---m---ko-. Tempat duduk tingkap, tidak merokok. T-m-a- d-d-k t-n-k-p- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------ Tempat duduk tingkap, tidak merokok. 0
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. Sa-a mah- men-e-ahka- t-mpa-an -ay-. Saya mahu mengesahkan tempahan saya. S-y- m-h- m-n-e-a-k-n t-m-a-a- s-y-. ------------------------------------ Saya mahu mengesahkan tempahan saya. 0
Es vēlos atteikt rezervāciju. S-ya--a-- m---a-a--a- -----han--a--. Saya mahu membatalkan tempahan saya. S-y- m-h- m-m-a-a-k-n t-m-a-a- s-y-. ------------------------------------ Saya mahu membatalkan tempahan saya. 0
Es vēlos pārrezervēt. Sa-- --h- -----ar te-p-ha- s-ya. Saya mahu menukar tempahan saya. S-y- m-h- m-n-k-r t-m-a-a- s-y-. -------------------------------- Saya mahu menukar tempahan saya. 0
Kad ir nākamais reiss uz Romu? B-l--a--p--awa- s---rusnya ke Rom? Bilakah pesawat seterusnya ke Rom? B-l-k-h p-s-w-t s-t-r-s-y- k- R-m- ---------------------------------- Bilakah pesawat seterusnya ke Rom? 0
Vai ir vēl divas brīvas vietas? Adak---te--apa- -ua-t---a- ko-o-g---gi? Adakah terdapat dua tempat kosong lagi? A-a-a- t-r-a-a- d-a t-m-a- k-s-n- l-g-? --------------------------------------- Adakah terdapat dua tempat kosong lagi? 0
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. T-da---kami-h-nya me-p--yai-s--- tem-at --so----a--. Tidak, kami hanya mempunyai satu tempat kosong lagi. T-d-k- k-m- h-n-a m-m-u-y-i s-t- t-m-a- k-s-n- l-g-. ---------------------------------------------------- Tidak, kami hanya mempunyai satu tempat kosong lagi. 0
Kad mēs nolaižamies? Bi-ak-- kit---ka--me--a---? Bilakah kita akan mendarat? B-l-k-h k-t- a-a- m-n-a-a-? --------------------------- Bilakah kita akan mendarat? 0
Kad mēs būsim klāt? Bil-k-h---t---k-n-s--p-i? Bilakah kita akan sampai? B-l-k-h k-t- a-a- s-m-a-? ------------------------- Bilakah kita akan sampai? 0
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? B-l---h -a--a--n---r------k--pusat ba-dar? Bilakah bas akan bertolak ke pusat bandar? B-l-k-h b-s a-a- b-r-o-a- k- p-s-t b-n-a-? ------------------------------------------ Bilakah bas akan bertolak ke pusat bandar? 0
Vai tas ir Jūsu koferis? A---a- i-i be- pa----n --d-? Adakah ini beg pakaian anda? A-a-a- i-i b-g p-k-i-n a-d-? ---------------------------- Adakah ini beg pakaian anda? 0
Vai tā ir Jūsu soma? A-akah i-i-----anda? Adakah ini beg anda? A-a-a- i-i b-g a-d-? -------------------- Adakah ini beg anda? 0
Vai tā ir Jūsu bagāža? A-a----i-u ---a-i--n-a? Adakah itu bagasi anda? A-a-a- i-u b-g-s- a-d-? ----------------------- Adakah itu bagasi anda? 0
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? Berapa------k--h-bag-s--y-n- bo--h--a-a --w-? Berapa banyakkah bagasi yang boleh saya bawa? B-r-p- b-n-a-k-h b-g-s- y-n- b-l-h s-y- b-w-? --------------------------------------------- Berapa banyakkah bagasi yang boleh saya bawa? 0
Divdesmit kilogramus. D-- p-l-- k------m. Dua puluh kilogram. D-a p-l-h k-l-g-a-. ------------------- Dua puluh kilogram. 0
Ko, tikai divdesmit kilogramus? A-a- hany- d-a -uluh--ilo--am? Apa, hanya dua puluh kilogram? A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-g-a-? ------------------------------ Apa, hanya dua puluh kilogram? 0

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!