Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   ms Small Talk 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [dua puluh]

Small Talk 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! J--ikan di-- a-da -e-e--! Jadikan diri anda selesa! J-d-k-n d-r- a-d- s-l-s-! ------------------------- Jadikan diri anda selesa! 0
Jūtieties kā mājās! B-a-l-- maca- rum---s---i--! Buatlah macam rumah sendiri! B-a-l-h m-c-m r-m-h s-n-i-i- ---------------------------- Buatlah macam rumah sendiri! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? Ap-ka--y-ng ----n-anda -i---? Apakah yang ingin anda minum? A-a-a- y-n- i-g-n a-d- m-n-m- ----------------------------- Apakah yang ingin anda minum? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? A-a-ah an---suka m----? Adakah anda suka muzik? A-a-a- a-d- s-k- m-z-k- ----------------------- Adakah anda suka muzik? 0
Man patīk klasiskā mūzika. Sa-a s-k- -uz-k--la-i-. Saya suka muzik klasik. S-y- s-k- m-z-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka muzik klasik. 0
Te ir mani kompaktdiski. I-i--D sa-a. Ini CD saya. I-i C- s-y-. ------------ Ini CD saya. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? A---a---nda-berm--- a--t --s-k? Adakah anda bermain alat musik? A-a-a- a-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ------------------------------- Adakah anda bermain alat musik? 0
Te ir mana ģitāra. Ini -it-- ---a. Ini gitar saya. I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? Ada-a- an-a --k- m--y--yi? Adakah anda suka menyanyi? A-a-a- a-d- s-k- m-n-a-y-? -------------------------- Adakah anda suka menyanyi? 0
Vai Jums ir bērni? A----h-aw-k---mpu-y-----a-? Adakah awak mempunyai anak? A-a-a- a-a- m-m-u-y-i a-a-? --------------------------- Adakah awak mempunyai anak? 0
Vai Jums ir suns? Ad-k-h-anda m-m--nyai-an-i-g? Adakah anda mempunyai anjing? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-j-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai anjing? 0
Vai Jums ir kaķis? A----h -n-- me-p-n------ci--? Adakah anda mempunyai kucing? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kucing? 0
Te ir manas grāmatas. I-- b--u----- --ya. Ini buku-buku saya. I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Say----d-n- -e----a -uku-i-- s--a-ang. Saya sedang membaca buku ini sekarang. S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i s-k-r-n-. -------------------------------------- Saya sedang membaca buku ini sekarang. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? A-a-ah y-n- anda su-a ---a? Apakah yang anda suka baca? A-a-a- y-n- a-d- s-k- b-c-? --------------------------- Apakah yang anda suka baca? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? A-akah -nda --ka---rgi-------sert? Adakah anda suka pergi ke konsert? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-t- ---------------------------------- Adakah anda suka pergi ke konsert? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? A-aka- -nd- suka p-rgi--- t-a--r? Adakah anda suka pergi ke teater? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? --------------------------------- Adakah anda suka pergi ke teater? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? A----h a-da s-k--p-r-i -e --era? Adakah anda suka pergi ke opera? A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- -------------------------------- Adakah anda suka pergi ke opera? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!