Sarunvārdnīca

lv Strādāšana   »   ms Working

55 [piecdesmit pieci]

Strādāšana

Strādāšana

55 [lima puluh lima]

Working

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Kas Jūs esat pēc profesijas? Ap-kah-p------aa- a-da? Apakah perkerjaan anda? A-a-a- p-r-e-j-a- a-d-? ----------------------- Apakah perkerjaan anda? 0
Mans vīrs pēc profesijas ir ārsts. Su--- --ya--e--a-g --k-or. Suami saya seorang doktor. S-a-i s-y- s-o-a-g d-k-o-. -------------------------- Suami saya seorang doktor. 0
Es strādāju uz pusslodzi par medmāsu. Sa----e--r-a--amb--an-s-b--a- ju-u--wa-. Saya bekerja sambilan sebagai jururawat. S-y- b-k-r-a s-m-i-a- s-b-g-i j-r-r-w-t- ---------------------------------------- Saya bekerja sambilan sebagai jururawat. 0
Drīz mums būs pensija. K-m- ---- -e--e- -id-k-la-- --gi. Kami akan pencen tidak lama lagi. K-m- a-a- p-n-e- t-d-k l-m- l-g-. --------------------------------- Kami akan pencen tidak lama lagi. 0
Bet nodokļi ir lieli. Tetap------- -d---h t--ggi. Tetapi cukai adalah tinggi. T-t-p- c-k-i a-a-a- t-n-g-. --------------------------- Tetapi cukai adalah tinggi. 0
Un medicīniskā apdrošināšana ir dārga. I--u-a-s-kes--a-a-------a-a-ah-tin-g-. Insurans kesihatan juga adalah tinggi. I-s-r-n- k-s-h-t-n j-g- a-a-a- t-n-g-. -------------------------------------- Insurans kesihatan juga adalah tinggi. 0
Par ko tu gribi kļūt? Apa----yang-awak-m-hu jad-? Apakah yang awak mahu jadi? A-a-a- y-n- a-a- m-h- j-d-? --------------------------- Apakah yang awak mahu jadi? 0
Es vēlos kļūt inženieris. S----------enjad- s--r-ng--ur-t-ra. Saya mahu menjadi seorang jurutera. S-y- m-h- m-n-a-i s-o-a-g j-r-t-r-. ----------------------------------- Saya mahu menjadi seorang jurutera. 0
Es gribu studēt universitātē. Saya ma-u---l---r -i-u-iver-it-. Saya mahu belajar di universiti. S-y- m-h- b-l-j-r d- u-i-e-s-t-. -------------------------------- Saya mahu belajar di universiti. 0
Es esmu praktikants. S-ya-seoran- -e--t--. Saya seorang pelatih. S-y- s-o-a-g p-l-t-h- --------------------- Saya seorang pelatih. 0
Es nopelnu ne īpaši daudz. S--a --d-k-m----p-- gaji--a---b-ny--. Saya tidak mendapat gaji yang banyak. S-y- t-d-k m-n-a-a- g-j- y-n- b-n-a-. ------------------------------------- Saya tidak mendapat gaji yang banyak. 0
Es esmu praksē ārzemēs. Saya-sed----m-njalan- -ati--- di-l--- -egar-. Saya sedang menjalani latihan di luar negara. S-y- s-d-n- m-n-a-a-i l-t-h-n d- l-a- n-g-r-. --------------------------------------------- Saya sedang menjalani latihan di luar negara. 0
Tas ir mans priekšnieks. I-- --s-s-ya. Ini bos saya. I-i b-s s-y-. ------------- Ini bos saya. 0
Man ir jauki kolēģi. Say- m-m--nya- r-kan se-er-- y-n- b--k. Saya mempunyai rakan sekerja yang baik. S-y- m-m-u-y-i r-k-n s-k-r-a y-n- b-i-. --------------------------------------- Saya mempunyai rakan sekerja yang baik. 0
Pusdienās mēs vienmēr ejam uz uzņēmuma ēdnīcu. K-m- s----- k-----t---pad--wak-u-ma-an--eng-har-. Kami selalu ke kantin pada waktu makan tengahari. K-m- s-l-l- k- k-n-i- p-d- w-k-u m-k-n t-n-a-a-i- ------------------------------------------------- Kami selalu ke kantin pada waktu makan tengahari. 0
Es meklēju darbavietu. Say---edang men-ari-pek--j-an. Saya sedang mencari pekerjaan. S-y- s-d-n- m-n-a-i p-k-r-a-n- ------------------------------ Saya sedang mencari pekerjaan. 0
Es jau gadu esmu bez darba. S-y- ---a- se--hun--e-ga-ggu-. Saya sudah setahun menganggur. S-y- s-d-h s-t-h-n m-n-a-g-u-. ------------------------------ Saya sudah setahun menganggur. 0
Šajā valstī ir pārāk daudz bezdarbnieku. T------ b--ya- -enganggu- -i n--ara i-i. Terlalu banyak penganggur di negara ini. T-r-a-u b-n-a- p-n-a-g-u- d- n-g-r- i-i- ---------------------------------------- Terlalu banyak penganggur di negara ini. 0

Atmiņai nepieciešama runa

Liela daļa cilvēku atceras savu pirmo skolas dienu. Bet neatceras to, kas bija līdz tam. Mums gandrīz vispār nav atmiņu par mūsu pirmajiem dzīves gadiem. Bet kādēļ tas tā ir? Kādēļ mēs nespējam atcerēties pieredzi, ko ieguvām esot mazuļi. Iemesls meklējams mūsu attīstībā. Runa un atmiņa attīstas apmēram vienā un tajā pašā laikā. Un, lai cilvēks kaut ko atcerētos, tam nepieciešama valoda. Tas nozīmē, ka priekš tā, ko viņš pieredzējis, nepieciešami vārdi. Zinātnieki ir vadījuši vairākus testus ar bērniem. To darot, viņi ieguva interesantus rezultātus. Tiklīdz bērni apgūst valodu, viņi aizmirst visu iepriekš pieredzēto. Tas norāda uz to, ka valodas sākums ir arī atmiņas sākums. Bērni pirmajos trīs dzīves gados iemācas ļoti daudz. Viņi katru dienu pieredz kaut ko jaunu. Viņi iegūst arī nozīmīgu pieredzi šajā vecumā. Neskatoties uz to, tas viss pazūd. Psihologi to nodēvējuši par zīdaiņa amnēziju. Tikai to, ko bērns var nosaukt vārdiem paliek. Autobiogrāfiskā atmiņa patur tikai personīgo pieredzi. Tas funkcionē kā dienasgrāmata. Viss, kas ir svarīgs mūsu dzīvē, tur tiek pierakstīts. Tādā veidā mūsu autobiogrāfiskā atmiņa veido mūsu identitāti. Bet tās attīstība ir atkarīga no dzimtās valodas apguves. Un savu atmiņu mēs varam aktivizēt tikai ar savas valodas palīdzību. Protams, lietas, kuras esam apguvuši nav reāli pazudušas. Tās ir noglabātas kaut kur mūsu smadzenēs. Mēs tikai netiekam tām klāt…- tas ir tik tiešām žēl, vai ne?