Buku frasa

ms Conjunctions 3   »   hy Conjunctions 3

96 [sembilan puluh enam]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [իննսունվեց]

96 [innsunvets’]

Conjunctions 3

[bard storadasakan 3]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Armenian Main Lagi
Saya bangun tidur sebaik sahaja jam loceng berbunyi. Ես-վեր -մ-կ---ւմ- -րբ-զ-------չ- զ--ո---է: Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է- ------------------------------------------ Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: 0
Yes-v-r --m--e---- yerb za--u-s’ic--y-zn--m-e Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Saya menjadi penat sebaik sahaja saya sepatutnya belajar. Ե- հ-գ---- -մ--ե---պ-------ո-----: Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ- ---------------------------------- Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: 0
Ye- h-gn-m y--, ---b--e----e--ovo-em Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Saya akan berhenti bekerja sebaik sahaja saya berumur 60 tahun. Ե---դադ---- ա-խ-տել- երբ -ս վա-------արեկ---դառ-ամ: Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-: --------------------------------------------------- Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: 0
Ye- -d--a--m -s-k----l- ---- -----a----n t--e-an d-rr-am Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Bilakah anda akan menelefon? Ե՞րբ -ո----զ--------ք: Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք- ---------------------- Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: 0
Ye-rb Du---k-an-a--r-k’ Ye՞rb Duk’ kzangaharek’ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Sebaik sahaja saya mempunyai masa lapang. Ե-բ -ս ---ա-ա- --ն---մ: Երբ ես ժամանակ ունենամ: Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ- ----------------------- Երբ ես ժամանակ ունենամ: 0
Y-rb--e----a-a-ak-un--am Yerb yes zhamanak unenam Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
Dia akan menelefon sebaik sahaja dia mempunyai masa lapang. Ն- --ան--հա--- --բ-նա ժա-ա--- ---են-: Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-: ------------------------------------- Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: 0
Na-kzan-a---i--y-rb n- --am-na- ---na Na kzangahari, yerb na zhamanak unena N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a ------------------------------------- Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Berapa lamakah anda akan bekerja? Ինչ---ն----ա-խ--ե-ու: Ինչքա՞ն եք աշխատելու: Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ- --------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատելու: 0
I-c-’-’-՞n -ek- -sh--ate-u Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l- -------------------------- Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Saya akan bekerja selagi saya boleh. Ես--աշխա-եմ,-ի---ան-ո- կարող----: Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ- --------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: 0
Yes--a--k-a-----i------a--vor k--o-h-n-m Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a- ---------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Saya akan bekerja selagi saya sihat. Ես-կ-շ---ե-,-ինչ-ան ----ռողջ լ-ն-մ: Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ- ----------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: 0
Y-- -as-k--tem----c--k’-- --r a-ro--j lin-m Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m ------------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Dia berbaring di atas katil dan bukannya bekerja. Նա-ա----ն--մ--ա-կ-- - --խա--լու-փ----ե-: Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն- ---------------------------------------- Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: 0
Na--nk---nu---ar-k-t- ----hkha--lu-p’vokh-ren Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------------- Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Dia membaca surat khabar dan bukannya memasak. Ն---ե---է----դ-ւմ-ե----- փոխարեն: Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն- --------------------------------- Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: 0
Na t’ye-t’-e -a-dum---p---lu-p--okh--en Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------- Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Dia duduk di pub dan bukannya pulang ke rumah. Ն--պ--դո---- նս-ած - տո-- գ--------խ-ր-ն: Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն- ----------------------------------------- Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: 0
Na--a-d--u--n---ts----u------u p-v--h--en Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e- ----------------------------------------- Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Setahu saya, dia tinggal di sini. Ի-չքա--գ---- նա -յ--ե--է ապր-ւմ: Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: 0
I---’k’-n--item na a-s--g- - --rum Inch’k’an gitem na aystegh e aprum I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m ---------------------------------- Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
Setahu saya, isterinya sedang sakit. Ինչք----իտ----ր----ն-----անդ -: Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------- Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: 0
I-c-’k’a- g-t-m nra -iny--i-a---e Inch’k’an gitem nra kiny hivand e I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e --------------------------------- Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
Setahu saya, dia menganggur. Ի--քան-գ-տեմ--ա-գործա---ր---: Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է- ----------------------------- Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: 0
I-ch-k-an-gi-em--a gor-saz-r--e Inch’k’an gitem na gortsazurk e I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e ------------------------------- Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Saya telah terlebih tidur, jika tidak, saya akan menepati masa. Ե- ---ծ-է----ացել, -- չ----տ--ա---լ-նե-: Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ---------------------------------------- Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-s-k’-at- -i m-at-’-e-, -’-e ---e-ch--t---h--lin-i Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- --------------------------------------------------- Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Saya telah tertinggal bas, jika tidak, saya akan menepati masa. Ես ---ո--ւս-ց-ո--ա-ա---ե -է-ճշ----հ --ի--ի: Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-s avto--s-t-’--shats’a- t--e-c-’- c---t--a----i-ei Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ---------------------------------------------------- Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Saya tidak menemui jalan, jika tidak, saya akan menepati masa. Ես-ճ-ն--ա--- --մ գտ-լ- -ե -է--շտա-ահ---ի--ի: Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: -------------------------------------------- Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-----a---a--y ---yem-g--l--t-ye c-’--c--ht---h-k-inei Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ------------------------------------------------------ Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -