Buku frasa

ms Conjunctions 3   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

96 [sembilan puluh enam]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

[iadawat alrabt 3]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
Saya bangun tidur sebaik sahaja jam loceng berbunyi. ‫-أنه- -ا--ا -ر- --منب-.‬ ‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ ‫-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.- ------------------------- ‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ 0
s-an--d h--ima y---n-alm-n-a--. s'anhad halima yarun almunbaha. s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a- ------------------------------- s'anhad halima yarun almunbaha.
Saya menjadi penat sebaik sahaja saya sepatutnya belajar. ‫أ--ر--ال--ب ---م- ------ا-د---ة-‬ ‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ ‫-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.- ---------------------------------- ‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ 0
a---e-- b-al-ue- h-li-a '--d---i--d-ra--t-. ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata. a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-. ------------------------------------------- ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
Saya akan berhenti bekerja sebaik sahaja saya berumur 60 tahun. ‫-أت--ف -ن--لع-ل--ا--ا-أب-غ -ل--ي-.‬ ‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ ‫-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.- ------------------------------------ ‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ 0
s'-ta--qaf-e-- al--m-l-ha-ma-'--lu-- a-st-na. s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina. s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a- --------------------------------------------- s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
Bilakah anda akan menelefon? ‫-تى-س-تص- -ا-ه--ف-؟‬ ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ ‫-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟- --------------------- ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ 0
m-- -at-t-sa- b---h-----? mta satatasal bialhatif ? m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ? ------------------------- mta satatasal bialhatif ?
Sebaik sahaja saya mempunyai masa lapang. ‫ح-لم--تس-ح -- الف--ة-‬ ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ ‫-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.- ----------------------- ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ 0
h---a -----h -i---f----ta. halma tasnah li alfursata. h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a- -------------------------- halma tasnah li alfursata.
Dia akan menelefon sebaik sahaja dia mempunyai masa lapang. ‫-ي-ص- بال-ا-ف حا-م--ت-نح-له-ا---صة‬ ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ ‫-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-‬ ------------------------------------ ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ 0
s--ta-i- ----h-t-f--al-----s-a- --h a-fu----t syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t --------------------------------------------- syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
Berapa lamakah anda akan bekerja? ‫-ل----ى-س--مل؟‬ ‫إلى متى ستعمل؟‬ ‫-ل- م-ى س-ع-ل-‬ ---------------- ‫إلى متى ستعمل؟‬ 0
'i---a-ma--- s----? 'iilaa mataa steml? '-i-a- m-t-a s-e-l- ------------------- 'iilaa mataa steml?
Saya akan bekerja selagi saya boleh. ‫----ل م--دم- ق-------لى -لك-‬ ‫سأعمل ما دمت قادرا- على ذلك.‬ ‫-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-‬ ------------------------------ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ 0
s'--m-l -a- --mt--a--aan--alaa dha-ka. s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka. s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-. -------------------------------------- s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
Saya akan bekerja selagi saya sihat. ‫سأع-- ما -م- بصح---يدة.‬ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ ‫-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.- ------------------------- ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ 0
i--aem----a---u-t --s---t---yid--. is'aemal maa dumt bisihat jayidta. i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a- ---------------------------------- is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
Dia berbaring di atas katil dan bukannya bekerja. ‫إ-- مس-ل- ع-ى--لس--- --ل أ--يعم--‬ ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ ‫-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.- ----------------------------------- ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ 0
'--n-h --sta--q ----- -ls---r bd- 'an --ema-a. 'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala. '-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a- ---------------------------------------------- 'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
Dia membaca surat khabar dan bukannya memasak. ‫ه-----أ-ا-ج--د- ب----- --ب--‬ ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ ‫-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.- ------------------------------ ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ 0
h- -a-r--aljar-d-t -d--'a--t-t--kh-. hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha. h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-. ------------------------------------ hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
Dia duduk di pub dan bukannya pulang ke rumah. ‫-------س-في الحان--ب---أ---ذه--إ---ال--ت-‬ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ ‫-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-‬ ------------------------------------------- ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ 0
'iina--yu-li--fi-al-a--t-b-l-------d---- -iila--a---yt. 'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt. '-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-. ------------------------------------------------------- 'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
Setahu saya, dia tinggal di sini. ‫--ب --مي ه--ي--ن ه--.‬ ‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ ‫-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-‬ ----------------------- ‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ 0
hs-b-e-l--in-h- -u-----huna. hsib eilmiin hu yuskin huna. h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-. ---------------------------- hsib eilmiin hu yuskin huna.
Setahu saya, isterinya sedang sakit. ‫حسب-علمي--و--ه-م----.‬ ‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ ‫-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-‬ ----------------------- ‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ 0
h--- e---i---w--t-h----id---. hsib eilmi zawjatih muridata. h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-. ----------------------------- hsib eilmi zawjatih muridata.
Setahu saya, dia menganggur. ‫ح-ب--ل----و-ع-طل--ن-ا-ع---‬ ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ ‫-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-‬ ---------------------------- ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ 0
hsib -ilmi-h- ea-il---n -l-a--. hsib eilmi hu eatil ean aleaml. h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-. ------------------------------- hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
Saya telah terlebih tidur, jika tidak, saya akan menepati masa. ‫---ل- أ--ق -----نو- -كنت--ي-الموع-.‬ ‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ ‫-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ------------------------------------- ‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ 0
l--l- -a--r-q--- aln-----ak-nt f--almueid. lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid. l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d- ------------------------------------------ lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
Saya telah tertinggal bas, jika tidak, saya akan menepati masa. ‫-و--م--فتني--ل-افل--لك-ت -ي-ال-و---‬ ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ ‫-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ------------------------------------- ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ 0
l- l--ta--in-y--l--fi-at -ak--t-fi-a--ue-d. lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid. l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d- ------------------------------------------- lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
Saya tidak menemui jalan, jika tidak, saya akan menepati masa. ‫-- -- أ-- -لطر---ل-نت -ي -----د-‬ ‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ ‫-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ---------------------------------- ‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ 0
l-----'-dal---l-a-iq----u---fi-a-muei-. lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid. l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d- --------------------------------------- lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -