Rozmówki

pl Czytanie i pisanie   »   bg Четене и писане

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Czytanie i pisanie

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

[Chetene i pisane]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
(Ja) Czytam. Аз-чет-. Аз чета. А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- ----a. Az cheta. A- c-e-a- --------- Az cheta.
(Ja) Czytam literę. А----та една бу---. Аз чета една буква. А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az -heta --d---b----. Az cheta yedna bukva. A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
(Ja) Czytam słowo. Аз---та ------у-а. Аз чета една дума. А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az --et------a dum-. Az cheta yedna duma. A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
(Ja) Czytam zdanie. А--че-----н---з---ен-е. Аз чета едно изречение. А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az ch-ta-ye-n- i-reche--e. Az cheta yedno izrechenie. A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
(Ja) Czytam list. А----т- е--- пи---. Аз чета едно писмо. А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
A- -heta---d-o--ismo. Az cheta yedno pismo. A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
(Ja) Czytam książkę. Аз-ч-------а-кни-а. Аз чета една книга. А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A- ch-ta-ye-n----i--. Az cheta yedna kniga. A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Ja czytam. А---е-а. Аз чета. А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A--che-a. Az cheta. A- c-e-a- --------- Az cheta.
Ty czytasz. Ти ч-теш. Ти четеш. Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
Ti----te-h. Ti chetesh. T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
On czyta. Той-----. Той чете. Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
To- chet-. Toy chete. T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
(Ja) Piszę. Аз--и-а. Аз пиша. А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- --s--. Az pisha. A- p-s-a- --------- Az pisha.
(Ja) Piszę literę. А- пи---ед-а -ук--. Аз пиша една буква. А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
Az--isha --d---b-kva. Az pisha yedna bukva. A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
(Ja) Piszę słowo. Аз п-ша-е-н- д-ма. Аз пиша една дума. А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az p--h- ye-n------. Az pisha yedna duma. A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
(Ja) Piszę zdanie. Аз-п-ша ед---изр-ч-ние. Аз пиша едно изречение. А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az-pi--a ye-n---z-ec-e-ie. Az pisha yedno izrechenie. A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
(Ja) Piszę list. Аз пиша-е-но---смо. Аз пиша едно писмо. А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az---s-- -edno-pis--. Az pisha yedno pismo. A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
(Ja) Piszę książkę. А- п----е-на-к--га. Аз пиша една книга. А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A- pis-a --d-a -n---. Az pisha yedna kniga. A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Ja piszę. А- п---. Аз пиша. А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A---i-h-. Az pisha. A- p-s-a- --------- Az pisha.
Ty piszesz. Т- ---еш. Ти пишеш. Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti--is-es-. Ti pishesh. T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
On pisze. То- п-ш-. Той пише. Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
T-y pi--e. Toy pishe. T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Internacjonalizmy

Globalizacja nie omija również języka. Przez wzrost internacjonalizmów staje się to bardziej wyraźne. Internacjonalizmy to słowa, które są w wielu językach. Przy czym mają to samo lub podobne znaczenie. Wymowa jest często taka sama. Również pisownia słów jest zwykle bardzo podobna. Interesujące jest rozprzestrzenianie się internacjonalizmów. Nie ma dla nich żadnych granic. Nie tylko geograficznych. A już napewno nie językowych. Są słowa, które rozumiane są na każdym kontynencie. Dobrym przykładem tego jest słowo hotel . Istnieje prawie wszędzie na całym świecie. Wiele internacjonalizmów pochodzi z nauki. Również techniczne pojęcia rozprzestrzeniają się szybko i na cały świat. Dawne internacjonalizmy mają wspólne korzenie. Powstały z tego samego słowa. Większość z nich bazuje jednak na zapożyczeniach. Oznacza to, że słowa zostały zaczerpnięte z innych języków. Przy ich przejmowaniu ważną rolę odgrywają kręgi kulturowe. Każda cywilizacja ma swoje własne tradycje. Dlatego nowe wynalazki nie wszędzie znajdują zastosowanie. Normy kulturowe decydują o tym, jakie przedmioty będą przejmowane. Niektóre rzeczy istniają tylko w określonych częściach Ziemi. Inne rozprzestrzeniają się bardzo szybko na cały świat. Ale kiedy rozprzestrzeniają się rzeczy, wraz z nimi również ich nazwy. Właśnie to czyni internacjonalizmy tak interesujące! Odkrywając języki, odkrywamy także kultury…
Czy wiedziałeś?
Chiński jest najczęściej używanym językiem na świecie. Nie istnieje jeden język chiński, występuje wiele jego odmian. Wszystkie należą do rodziny chińsko-tybetańskiej. Posługuje się nim w sumie ok. 1,3 miliarda ludzi. Większość z nich mieszka w Chińskiej Republice Ludowej i Tajwanie. Standardowy język chiński nazywany jest językiem mandaryńskim. Jako oficjalny język Chińskiej Republiki Ludowej jest językiem ojczystym 850 milionów ludzi. Inne języki chińskie określane są często tylko jako dialekty. Mandaryński rozumieją prawie wszyscy ci, którzy posługują się językiem chińskim. Wszyscy Chińczycy mają wspólne pismo, które powstało 4000 do 5000 lat temu. Dzięki temu język chiński ma najdłuższą tradycję literacką. Chińskie znaki pisma są trudniejsze niż system alfabetu. Gramatyka jednak jest stosunkowo łatwa do przyswojenia tak, że szybko widać postępy. I ciągle więcej ludzi chce uczyć się chińskiego… Odważ się i Ty, chiński to język przyszłości!