Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   de Vergangenheit 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

Вы можете нажимать на каждый пробел, чтобы увидеть текст или:   
русский немецкий Играть Больше
Читать le--n lesen 0
Я прочитал /прочитала. Ic- h--- g------. Ich habe gelesen. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. Ic- h--- d-- g----- R---- g------. Ich habe den ganzen Roman gelesen. 0
Понимать ve------n verstehen 0
Я понял / поняла. Ic- h--- v---------. Ich habe verstanden. 0
Я понял / поняла весь текст. Ic- h--- d-- g----- T--- v---------. Ich habe den ganzen Text verstanden. 0
Отвечать an------n antworten 0
Я ответил / ответила. Ic- h--- g----------. Ich habe geantwortet. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. Ic- h--- a-- a--- F----- g----------. Ich habe auf alle Fragen geantwortet. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Ic- w--- d-- – i-- h--- d-- g------. Ich weiß das – ich habe das gewusst. 0
Я это пишу – я это написал / написала. Ic- s------- d-- – i-- h--- d-- g----------. Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. Ic- h--- d-- – i-- h--- d-- g-----. Ich höre das – ich habe das gehört. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. Ic- h--- d-- – i-- h--- d-- g-----. Ich hole das – ich habe das geholt. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. Ic- b----- d-- – i-- h--- d-- g-------. Ich bringe das – ich habe das gebracht. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. Ic- k---- d-- – i-- h--- d-- g------. Ich kaufe das – ich habe das gekauft. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Ic- e------ d-- – i-- h--- d-- e-------. Ich erwarte das – ich habe das erwartet. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Ic- e------ d-- – i-- h--- d-- e------. Ich erkläre das – ich habe das erklärt. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Ic- k---- d-- – i-- h--- d-- g------. Ich kenne das – ich habe das gekannt. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…