Slovníček fráz

sk Ovocie a potraviny   »   tr Meyve ve gıda maddeleri

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Ovocie a potraviny

15 [on beş]

Meyve ve gıda maddeleri

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Mám jahodu. Be--- b-- ç------ v--. Benim bir çileğim var. 0
Mám kiwi a melón. Be--- b-- k---- v- b-- k------ v--. Benim bir kivim ve bir kavunum var. 0
Mám pomaranč a grapefruit. Be--- b-- p--------- v- b-- g--------- v--. Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. 0
Mám jablko a mango. Be--- b-- e---- v- b-- m----- v--. Benim bir elmam ve bir mangom var. 0
Mám banán a ananás. Be--- b-- m---- v- b-- a------- v--. Benim bir muzum ve bir ananasım var. 0
Robím ovocný šalát. Be- m---- s------- y--------. Ben meyve salatası yapıyorum. 0
Jem toast. Be- b-- t--- y------. Ben bir tost yiyorum. 0
Jem toast s maslom. Be- t-------- b-- t--- y------. Ben tereyağlı bir tost yiyorum. 0
Jem toast s maslom a marmeládou. Be- t-------- v- m--------- b-- t--- y------. Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. 0
Jem sendvič. Be- b-- s------- y------. Ben bir sandöviç yiyorum. 0
Jem sendvič s margarínom. Be- m--------- b-- s------- y------. Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. 0
Jem sendvič s margarínom a paradajkou. Be- m--------- v- d-------- b-- s------- y------. Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. 0
Potrebujeme chlieb a ryžu. Ek--- v- p------ i---------- v--. Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. 0
Potrebujeme rybu a steaky. Ba--- v- b------ i---------- v--. Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. 0
Potrebujeme pizzu a špagety. Pi--- v- s--------- i---------- v--. Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. 0
Čo ešte potrebujeme? Ba--- n--- i---------- v--? Başka neye ihtiyacımız var? 0
Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. Ço--- i--- h---- v- d------- i---------- v--. Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. 0
Kde je supermarket? Ya----- b-- s---------- v-- m-? Yakında bir süpermarket var mı? 0

Médiá a jazyky

Náš jazyk ovplyvňujú aj médiá. Veľkú úlohu hrajú najmä nové médiá. Vďaka SMS, e-mailom a chatu vznikol úplne nový jazyk. Jazyk nových médií je samozrejme v každej krajine iný. Určité spoločné charakteristické znaky však majú všetky mediálne jazyky. Pre nás užívateľov je samozrejme dôležitá najmä rýchlosť. Hoci píšeme, chceme vytvoriť živú komunikáciu. Znamená to, že si chceme čo najrýchlejšie vymeniť informácie. Simulujeme teda situáciu reálneho rozhovoru. Náš jazyk tým získa ústny charakter. Slová a vety sa veľmi často skracujú. Gramatické pravidlá alebo interpunkcia sú často ignorované. Náš pravopis je voľnejší, predložky často úplne chýbajú. Pocity sa v mediálnom jazyku verbálne vyjadrujú len zriedka. Používame radšej tzv. emotikony. Sú to symboly, ktoré ukazujú, čo práve cítime. Existujú aj špeciálne kódy pre SMS a slang pre chatovanie. Jazyk, ktorý sa používa pri styku cez médiá, je preto veľmi zjednodušený. Všetci používatelia ho však používajú podobným spôsobom. Štúdie ukazujú, že vzdelanie alebo intelekt nehrajú žiadnu rolu. Jazyk nových médií používajú radi hlavne mladí ľudia. Kritici sa preto domnievajú, že náš jazyk je v ohrození. Veda tento fenomén nevidí tak kriticky. Deti totiž dokážu rozlišovať, kedy, ako a čo napíšu. Odborníci veria, že jazyk nových médií má dokonca svoje výhody. U detí totiž podporuje jazykové schopnosti a kreativitu. Navyše sa dnes opäť viac píše - žiadne listy ale e-maily! A to nás predsa teší!