Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Má psa. On------dı-- b-r k-peği -ar. O--- (------ b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Ten pes je veľký. Kö--k------. K---- b----- K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Má veľkého psa. Onu- (----n) b-y-k-b---köp----v--. O--- (------ b---- b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Má dom. Onun-------- --r ----v-r. O--- (------ b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Ten dom je malý. E---ü--k. E- k----- E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Má malý dom. O--n --ad-n) küç-k bir ev--va-. O--- (------ k---- b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
Býva v hoteli. O--erke-) -ir-o-e-de--a-ıyor. O (------ b-- o----- k------- O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Ten hotel je lacný. O-el---uz. O--- u---- O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
Býva v lacnom hoteli. O--er-e---u--z-b---o--lde -alı-or. O (------ u--- b-- o----- k------- O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
Má auto. O-u- -e-kek--bir-a-abası-va-. O--- (------ b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
To auto je drahé. A-a----a-a--. A---- p------ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Má drahé auto. Onu--(erk--- -ahal- b-- ----a-ı--ar. O--- (------ p----- b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
Číta román. O (er-ek)--i--rom-n--k-yo-. O (------ b-- r---- o------ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Ten román je nudný. Roman sı--cı. R---- s------ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
Číta nudný román. O--e--e-) sı-ıc- --r-r-man--k-y--. O (------ s----- b-- r---- o------ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Pozerá film. O (---ın) -ir f-l-----r-d--o-. O (------ b-- f--- s---------- O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Ten film je napínavý. Fi-m-h--e---l-. F--- h--------- F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Pozerá napínavý film. O-(-ad-n- h--e--n-ı-bir ---m-s--re----r. O (------ h-------- b-- f--- s---------- O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...