Slovníček fráz

sk Ovocie a potraviny   »   ur ‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Ovocie a potraviny

‫15 [پندرہ]‬

pandrah

‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

[phal aur khanay peenay ki ashya]

slovenčina urdčina Prehrať Viac
Mám jahodu. ‫م--- پ-- ا-- ا-------- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک اسٹرابیری ہے‬ 0
m--- p--- a-- h-- me-- p--- a-- h-i mere paas aik hai m-r- p-a- a-k h-i -----------------
Mám kiwi a melón. ‫م--- پ-- ا-- ک--- ا-- ا-- ت---- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک کیوی اور ایک تربوز ہے‬ 0
m--- p--- a-- k--- a-- a-- t------ h-- me-- p--- a-- k--- a-- a-- t------ h-i mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai m-r- p-a- a-k k-o- a-r a-k t-r-o-z h-i --------------------------------------
Mám pomaranč a grapefruit. ‫م--- پ-- ا-- ن----- ا-- ا-- گ--- ف--- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک نارنگی اور ایک گریپ فروٹ ہے‬ 0
m--- p--- a-- n------ a-- a-- g---- f---- h-- me-- p--- a-- n------ a-- a-- g---- f---- h-i mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai m-r- p-a- a-k n-r-n-i a-r a-k g-e-p f-u-t h-i ---------------------------------------------
Mám jablko a mango. ‫م--- پ-- ا-- س-- ا-- ا-- آ- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک سیب اور ایک آم ہے‬ 0
m--- p--- a-- s--- a-- a-- a-- h-- me-- p--- a-- s--- a-- a-- a-- h-i mere paas aik saib aur aik aam hai m-r- p-a- a-k s-i- a-r a-k a-m h-i ----------------------------------
Mám banán a ananás. ‫م--- پ-- ا-- ک--- ا-- ا-- ا---- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک کیلا اور ایک انناس ہے‬ 0
m--- p--- a-- k--- a-- a-- a------- h-- me-- p--- a-- k--- a-- a-- a------- h-i mere paas aik kela aur aik anannaas hai m-r- p-a- a-k k-l- a-r a-k a-a-n-a- h-i ---------------------------------------
Robím ovocný šalát. ‫م-- پ---- ک- س--- ب---- ہ--‬ ‫میں پھلوں کا سلاد بناتا ہوں‬ 0
m--- p----- k- s---- b--- r--- h-- me-- p----- k- s---- b--- r--- h-n mein phalon ka salad bana raha hon m-i- p-a-o- k- s-l-d b-n- r-h- h-n ----------------------------------
Jem toast. ‫م-- ا-- ٹ--- ک---- ہ--‬ ‫میں ایک ٹوسٹ کھاتا ہوں‬ 0
m--- t---- k-- r--- h-- me-- t---- k-- r--- h-n mein toast kha raha hon m-i- t-a-t k-a r-h- h-n -----------------------
Jem toast s maslom. ‫م-- ٹ--- م--- ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں ٹوسٹ مکھن کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--- t---- m----- k- s--- k-- r--- h-- me-- t---- m----- k- s--- k-- r--- h-n mein toast makhan ke sath kha raha hon m-i- t-a-t m-k-a- k- s-t- k-a r-h- h-n --------------------------------------
Jem toast s maslom a marmeládou. ‫م-- ٹ--- م--- ا-- ج-- ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں ٹوسٹ مکھن اور جام کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--- t---- m----- a-- j--- k- s--- k-- r--- h-- me-- t---- m----- a-- j--- k- s--- k-- r--- h-n mein toast makhan aur jaam ke sath kha raha hon m-i- t-a-t m-k-a- a-r j-a- k- s-t- k-a r-h- h-n -----------------------------------------------
Jem sendvič. ‫م-- س----- ک---- ہ--‬ ‫میں سینڈوچ کھاتا ہوں‬ 0
m--- s------- k-- r--- h-- me-- s------- k-- r--- h-n mein sandwich kha raha hon m-i- s-n-w-c- k-a r-h- h-n --------------------------
Jem sendvič s margarínom. ‫م-- س----- م------ ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں سینڈوچ مارجرین کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--- s------- m------- k- s--- k-- r--- h-- me-- s------- m------- k- s--- k-- r--- h-n mein sandwich margrine ke sath kha raha hon m-i- s-n-w-c- m-r-r-n- k- s-t- k-a r-h- h-n -------------------------------------------
Jem sendvič s margarínom a paradajkou. ‫م-- س----- م------ ا-- ٹ---- ک- س--- ک---- ہ--‬ ‫میں سینڈوچ مارجرین اور ٹماٹر کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--- s------- m------- a-- t------ k- s--- k-- r--- h-- me-- s------- m------- a-- t------ k- s--- k-- r--- h-n mein sandwich margrine aur timatar ke sath kha raha hon m-i- s-n-w-c- m-r-r-n- a-r t-m-t-r k- s-t- k-a r-h- h-n -------------------------------------------------------
Potrebujeme chlieb a ryžu. ‫ہ--- ڈ-- ر--- ا-- چ--- چ----‬ ‫ہمیں ڈبل روٹی اور چاول چاہیے‬ 0
h----- d----- r----- a-- c----- c------ ha---- d----- r----- a-- c----- c-----e hamein double rootti aur chawal chahiye h-m-i- d-u-l- r-o-t- a-r c-a-a- c-a-i-e ---------------------------------------
Potrebujeme rybu a steaky. ‫ہ--- م---- ا-- ا----- چ----‬ ‫ہمیں مچھلی اور اسٹیکس چاہیے‬ 0
h----- m------ a-- s----- c------ ha---- m------ a-- s----- c-----e hamein machhli aur steaks chahiye h-m-i- m-c-h-i a-r s-e-k- c-a-i-e ---------------------------------
Potrebujeme pizzu a špagety. ‫ہ--- پ--- ا-- س------ چ----‬ ‫ہمیں پیزا اور سپیگیٹی چاہیے‬ 0
h----- p---- a-- c------ ha---- p---- a-- c-----e hamein pizza aur chahiye h-m-i- p-z-a a-r c-a-i-e ------------------------
Čo ešte potrebujeme? ‫ہ--- ا-- ک- چ---- ک- ض---- ہ--‬ ‫ہمیں اور کن چیزوں کی ضرورت ہے؟‬ 0
h----- a-- k-- c------ k- z------- h--? ha---- a-- k-- c------ k- z------- h--? hamein aur kin cheezon ki zaroorat hai? h-m-i- a-r k-n c-e-z-n k- z-r-o-a- h-i? --------------------------------------?
Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. ‫ہ--- س-- ک- ل-- گ--- ا-- ٹ---- چ----‬ ‫ہمیں سوپ کے لیے گاجر اور ٹماٹر چاہیے‬ 0
h----- g----- a-- t------ s--- k- l--- c------ ha---- g----- a-- t------ s--- k- l--- c-----e hamein gaajar aur timatar soop ke liye chahiye h-m-i- g-a-a- a-r t-m-t-r s-o- k- l-y- c-a-i-e ----------------------------------------------
Kde je supermarket? ‫س-- م---- ک--- ہ--‬ ‫سپر مارکٹ کہاں ہے؟‬ 0
s---- k---- h--? su--- k---- h--? super kahan hai? s-p-r k-h-n h-i? ---------------?

Médiá a jazyky

Náš jazyk ovplyvňujú aj médiá. Veľkú úlohu hrajú najmä nové médiá. Vďaka SMS, e-mailom a chatu vznikol úplne nový jazyk. Jazyk nových médií je samozrejme v každej krajine iný. Určité spoločné charakteristické znaky však majú všetky mediálne jazyky. Pre nás užívateľov je samozrejme dôležitá najmä rýchlosť. Hoci píšeme, chceme vytvoriť živú komunikáciu. Znamená to, že si chceme čo najrýchlejšie vymeniť informácie. Simulujeme teda situáciu reálneho rozhovoru. Náš jazyk tým získa ústny charakter. Slová a vety sa veľmi často skracujú. Gramatické pravidlá alebo interpunkcia sú často ignorované. Náš pravopis je voľnejší, predložky často úplne chýbajú. Pocity sa v mediálnom jazyku verbálne vyjadrujú len zriedka. Používame radšej tzv. emotikony. Sú to symboly, ktoré ukazujú, čo práve cítime. Existujú aj špeciálne kódy pre SMS a slang pre chatovanie. Jazyk, ktorý sa používa pri styku cez médiá, je preto veľmi zjednodušený. Všetci používatelia ho však používajú podobným spôsobom. Štúdie ukazujú, že vzdelanie alebo intelekt nehrajú žiadnu rolu. Jazyk nových médií používajú radi hlavne mladí ľudia. Kritici sa preto domnievajú, že náš jazyk je v ohrození. Veda tento fenomén nevidí tak kriticky. Deti totiž dokážu rozlišovať, kedy, ako a čo napíšu. Odborníci veria, že jazyk nových médií má dokonca svoje výhody. U detí totiž podporuje jazykové schopnosti a kreativitu. Navyše sa dnes opäť viac píše - žiadne listy ale e-maily! A to nás predsa teší!