Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   nn Possessive pronouns 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [sekstisju]

Possessive pronouns 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
okuliare br-ll-ne b------- b-i-l-n- -------- brillene 0
Zabudol si svoje okuliare. Ha- -ar --ø--- --ille-e-s-n-. H-- h-- g----- b------- s---- H-n h-r g-ø-m- b-i-l-n- s-n-. ----------------------------- Han har gløymt brillene sine. 0
Kde len má svoje okuliare? Kv-r h-- ha-----l-e-e s--e,-då? K--- h-- h-- b------- s---- d-- K-a- h-r h-n b-i-l-n- s-n-, d-? ------------------------------- Kvar har han brillene sine, då? 0
hodinky kl-k-a k----- k-o-k- ------ klokka 0
Jeho hodinky sú pokazené. Klok-- h-ns--r -ydel-g-. K----- h--- e- ø-------- K-o-k- h-n- e- ø-d-l-g-. ------------------------ Klokka hans er øydelagt. 0
Hodiny visia na stene. Klokka--e----å-ve-g--. K----- h--- p- v------ K-o-k- h-n- p- v-g-e-. ---------------------- Klokka heng på veggen. 0
pas pass-t p----- p-s-e- ------ passet 0
Stratil svoj pas. Ha- h-----s-- -ass-- -it-. H-- h-- m---- p----- s---- H-n h-r m-s-a p-s-e- s-t-. -------------------------- Han har mista passet sitt. 0
Kde len má svoj pas? K--r ----ha--p----- s--t----? K--- h-- h-- p----- s---- d-- K-a- h-r h-n p-s-e- s-t-, d-? ----------------------------- Kvar har han passet sitt, då? 0
oni – ich de----de--a d-- - d---- d-i - d-i-a ----------- dei - deira 0
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. B-rn--kan ---j--f---e ------ra s---. B---- k-- i---- f---- f------- s---- B-r-a k-n i-k-e f-n-e f-r-l-r- s-n-. ------------------------------------ Borna kan ikkje finne foreldra sine. 0
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! Men----------r-ldr---e-r-! M-- d-- e- f------- d----- M-n d-r e- f-r-l-r- d-i-a- -------------------------- Men der er foreldra deira! 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše d--- --n d- - d-- d- - d-n -------- du - din 0
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? K----i--var-----n--i----e-- M---er? K------ v-- t---- d--- h--- M------ K-r-e-s v-r t-r-n d-n- h-r- M-l-e-? ----------------------------------- Korleis var turen din, herr Møller? 0
Kde je Vaša žena, pán Müller? K--r-er ---- d-? K--- e- k--- d-- K-a- e- k-n- d-? ---------------- Kvar er kona di? 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše du-- din d- - d-- d- - d-n -------- du - din 0
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? K-rl--s -ar------ --n,-f-- S--d-? K------ v-- t---- d--- f-- S----- K-r-e-s v-r t-r-n d-n- f-u S-i-t- --------------------------------- Korleis var turen din, fru Smidt? 0
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? Kv-r--- man--n di----ru--m-dt? K--- e- m----- d--- f-- S----- K-a- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Kvar er mannen din, fru Smidt? 0

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!