Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   nn Running errands

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [femtiein / ein og femti]

Running errands

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. Eg ska- -- b-bl--t--et. E- s--- p- b----------- E- s-a- p- b-b-i-t-k-t- ----------------------- Eg skal på biblioteket. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. E- -ka----- b------el-n. E- s--- t-- b----------- E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n- ------------------------ Eg skal til bokhandelen. 0
Chcem ísť do stánku. Eg ska--t-----o-k-n. E- s--- t-- k------- E- s-a- t-l k-o-k-n- -------------------- Eg skal til kiosken. 0
Chcem si požičať knihu. Eg sk---lån- ei ---. E- s--- l--- e- b--- E- s-a- l-n- e- b-k- -------------------- Eg skal låne ei bok. 0
Chcem si kúpiť knihu. Eg----l-k--p- -i --k. E- s--- k---- e- b--- E- s-a- k-ø-e e- b-k- --------------------- Eg skal kjøpe ei bok. 0
Chcem si kúpiť noviny. Eg -k-l ----e--- a--s. E- s--- k---- e- a---- E- s-a- k-ø-e e- a-i-. ---------------------- Eg skal kjøpe ei avis. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Eg ska-------b-i----et fo--å -ån- e- bok. E- s--- p- b---------- f-- å l--- e- b--- E- s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ----------------------------------------- Eg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. Eg--ka- ------k-an-e-en--or - k---e----b-k. E- s--- t-- b---------- f-- å k---- e- b--- E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Eg skal til bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. Eg -k-- t----io-k-n-for -----p- -- a--s. E- s--- t-- k------ f-- å k---- e- a---- E- s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ---------------------------------------- Eg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
Chcem ísť do optiky. Eg ---- -i---p-ik--en. E- s--- t-- o--------- E- s-a- t-l o-t-k-r-n- ---------------------- Eg skal til optikaren. 0
Chcem ísť do supermarketu. E----a--t-l--u----ar-n--en. E- s--- t-- s-------------- E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e-. --------------------------- Eg skal til supermarknaden. 0
Chcem ísť k pekárovi. Eg sk-- til -aka---. E- s--- t-- b------- E- s-a- t-l b-k-r-n- -------------------- Eg skal til bakaren. 0
Chcem kúpiť okuliare. E---k-- -jø-- br-l---. E- s--- k---- b------- E- s-a- k-ø-e b-i-l-r- ---------------------- Eg skal kjøpe briller. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. E- -k-l ---p---r-k- -g-gr--sak--. E- s--- k---- f---- o- g--------- E- s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- --------------------------------- Eg skal kjøpe frukt og grønsaker. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. E- sk---kj-pe---nds---k--og brød. E- s--- k---- r--------- o- b---- E- s-a- k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------- Eg skal kjøpe rundstykke og brød. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Eg -ka- -il -p-i-a-e- -o- å-k--p--b-ill--. E- s--- t-- o-------- f-- å k---- b------- E- s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------ Eg skal til optikaren for å kjøpe briller. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Eg --a--t-l--up-rma-----en-for-- k-ø-- fr-k- -g-g-ø-sak-r. E- s--- t-- s------------- f-- å k---- f---- o- g--------- E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e- f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- ---------------------------------------------------------- Eg skal til supermarknaden for å kjøpe frukt og grønsaker. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Eg skal --l-b----e--f------jøp- ru--st--k- -- br-d. E- s--- t-- b------ f-- å k---- r--------- o- b---- E- s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------------------------- Eg skal til bakaren for å kjøpe rundstykke og brød. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...