Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   nn Adjectives 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [åtti]

Adjectives 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Má psa. H- har --n ----. Ho har ein hund. H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
Ten pes je veľký. H--d-n er---o-. Hunden er stor. H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Má veľkého psa. H- --r -in-st-r---n-. Ho har ein stor hund. H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Má dom. Ho ha- ----h-s. Ho har eit hus. H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
Ten dom je malý. Hus-- e- --te. Huset er lite. H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Má malý dom. Ho-h---e-t -ite-hus. Ho har eit lite hus. H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Býva v hoteli. H------ -å --te--. Han bur på hotell. H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
Ten hotel je lacný. H-t-l-et -- -il-eg. Hotellet er billeg. H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Býva v lacnom hoteli. H-n-b---p----t-b---e--ho----. Han bur på eit billeg hotell. H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Má auto. H-n -a--e----il. Han har ein bil. H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
To auto je drahé. Bi--n -r --r. Bilen er dyr. B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Má drahé auto. H-n har -in-d-r ---. Han har ein dyr bil. H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Číta román. H-- les-e-- rom-n. Han les ein roman. H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
Ten román je nudný. Roma-e- e- --isam. Romanen er keisam. R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Číta nudný román. H-n---s -in k-i--m-r--a-. Han les ein keisam roman. H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Pozerá film. Ho --r ----i- fi--. Ho ser på ein film. H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
Ten film je napínavý. F-l-en -r--pen-ande. Filmen er spennande. F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Pozerá napínavý film. H- -er p- -in-s---n-n-e----m. Ho ser på ein spennande film. H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...