Slovníček fráz

sk Pýtať sa na cestu   »   ta வழி கேட்டறிதல்

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Pýtať sa na cestu

40 [நாற்பது]

40 [Nāṟpatu]

வழி கேட்டறிதல்

[vaḻi kēṭṭaṟital]

slovenčina tamilčina Prehrať Viac
Prepáčte! தய-- ச----- ஒ-- ந------! தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! 0
t----- c---- o-- n------! ta---- c---- o-- n------! tayavu ceytu oru nimiṭam! t-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m! ------------------------!
Môžete mi pomôcť? நீ----- எ----- உ--- ச---- ம-------? நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? 0
N----- e----- u---- c---- m-------? Nī---- e----- u---- c---- m-------? Nīṅkaḷ eṉakku utavi ceyya muṭiyumā? N-ṅ-a- e-a-k- u-a-i c-y-a m-ṭ-y-m-? ----------------------------------?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? இங--- அ------ ஏ---- ந--- உ----- இ---------? இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? 0
I--- a----- ē--- n---- u------- i---------? Iṅ-- a----- ē--- n---- u------- i---------? Iṅku arukil ētum nalla uṇavakam irukkiṟatā? I-k- a-u-i- ē-u- n-l-a u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------?
Choďte vľavo za roh. அந-- ம------- இ--- ப----- ச----------. அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். 0
A--- m------- i---- p----- c--------. An-- m------- i---- p----- c--------. Anta mūlaiyil iṭatu pakkam celluṅkaḷ. A-t- m-l-i-i- i-a-u p-k-a- c-l-u-k-ḷ. ------------------------------------.
Choďte potom kúsok rovno. பி--- ச----- ந------ ச----------. பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். 0
P----- c----- n------ c--------. Pi---- c----- n------ c--------. Piṟaku ciṟitu nērākac celluṅkaḷ. P-ṟ-k- c-ṟ-t- n-r-k-c c-l-u-k-ḷ. -------------------------------.
Choďte potom sto metrov doprava. பி--- வ--- ப----- த------- ஒ-- ந--- ம------ ச----------. பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். 0
P----- v----- p----- t------ o-- n--- m----- c--------. Pi---- v----- p----- t------ o-- n--- m----- c--------. Piṟaku valatu pakkam tirumpi oru nūṟu mīṭṭar celluṅkaḷ. P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- t-r-m-i o-u n-ṟ- m-ṭ-a- c-l-u-k-ḷ. ------------------------------------------------------.
Môžete ísť aj autobusom. நீ----- ப------ க-- ச--------. நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். 0
N----- p--'s-- k--- c-------. Nī---- p------ k--- c-------. Nīṅkaḷ pas'sil kūṭa cellalām. N-ṅ-a- p-s's-l k-ṭ- c-l-a-ā-. ----------'-----------------.
Môžete ísť aj električkou. நீ----- ட------- க-- ச--------. நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். 0
N----- ṭ----- k--- c-------. Nī---- ṭ----- k--- c-------. Nīṅkaḷ ṭrāmil kūṭa cellalām. N-ṅ-a- ṭ-ā-i- k-ṭ- c-l-a-ā-. ---------------------------.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou. நீ----- எ---- உ----- க----- க-- ப-----------. நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். 0
N----- e---- u---- k---- k--- p-----------. Nī---- e---- u---- k---- k--- p-----------. Nīṅkaḷ eṉṉai uṅkaḷ kāril kūṭa piṉtoṭaralām. N-ṅ-a- e-ṉ-i u-k-ḷ k-r-l k-ṭ- p-ṉ-o-a-a-ā-. ------------------------------------------.
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? கா------- வ--------- அ------------ ந--- எ----- ப----? கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? 0
K------- v--------- a----------- n-- e----- p-----? Kā------ v--------- a----------- n-- e----- p-----? Kālpantu viḷaiyāṭṭu araṅkattiṟku nāṉ eppaṭi pōvatu? K-l-a-t- v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k-t-i-k- n-ṉ e-p-ṭ- p-v-t-? --------------------------------------------------?
Prejdite cez most! பா------- க----- ச----------! பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! 0
P-------- k------ c--------! Pā------- k------ c--------! Pālattaik kaṭantu celluṅkaḷ! P-l-t-a-k k-ṭ-n-u c-l-u-k-ḷ! ---------------------------!
Choďte cez tunel! சு-------------- ச----------! சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! 0
C--------------- c--------! Cu-------------- c--------! Curaṅkappātaiyil celluṅkaḷ! C-r-ṅ-a-p-t-i-i- c-l-u-k-ḷ! --------------------------!
Choďte až k tretiemu semaforu. மூ------- ப----------- வ------ வ-- ச----------. மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். 0
M-------- p----------- v------ v---- c--------. Mū------- p----------- v------ v---- c--------. Mūṇṟāvatu pōkkuvarattu viḷakku varai celluṅkaḷ. M-ṇ-ā-a-u p-k-u-a-a-t- v-ḷ-k-u v-r-i c-l-u-k-ḷ. ----------------------------------------------.
Na prvej ulici potom odbočte doprava. பி--- வ--- ப----- ம---- வ------- த------------. பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். 0
P----- v----- p----- m---- v------ t----------. Pi---- v----- p----- m---- v------ t----------. Piṟaku valatu pakkam mutal vītiyil tirumpuṅkaḷ. P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- m-t-l v-t-y-l t-r-m-u-k-ḷ. ----------------------------------------------.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. பி--- அ----- ச----- ச---------- க----- ந---- ச----------. பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். 0
P----- a----- c----- c--------- k------ n----- c--------. Pi---- a----- c----- c--------- k------ n----- c--------. Piṟaku aṭutta cālaic cantippaik kaṭantu nērāka celluṅkaḷ. P-ṟ-k- a-u-t- c-l-i- c-n-i-p-i- k-ṭ-n-u n-r-k- c-l-u-k-ḷ. --------------------------------------------------------.
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? தய-- ச----- ஒ-- ந------. ந--- வ----------------- எ------- ப----? தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? 0
T----- c---- o-- n------. N-- v------------------ e------ p-----? Ta---- c---- o-- n------. N-- v------------------ e------ p-----? Tayavu ceytu oru nimiṭam. Nāṉ vimāṉanilaiyattiṟku eppaṭip pōvatu? T-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m. N-ṉ v-m-ṉ-n-l-i-a-t-ṟ-u e-p-ṭ-p p-v-t-? ------------------------.---------------------------------------?
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. மெ-------- ச------ எ------------- ச-------. மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. 0
M------- c------ e----------- c--------. Me------ c------ e----------- c--------. Meṭrōvil celvatu ellāvaṟṟilum ciṟantatu. M-ṭ-ō-i- c-l-a-u e-l-v-ṟ-i-u- c-ṟ-n-a-u. ---------------------------------------.
Odvezte sa až na konečnú stanicu. கட--- ந------------ இ----------. கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். 0
K------ n---------- i---------. Ka----- n---------- i---------. Kaṭaici niṟuttattil iṟaṅkuṅkaḷ. K-ṭ-i-i n-ṟ-t-a-t-l i-a-k-ṅ-a-. ------------------------------.

Jazyk zvierat

Ak sa chceme vyjadriť, použijeme svoju reč. No i zvieratá majú svoj vlastný jazyk. A používajú ho rovnako ako ľudia. Znamená to, že spolu komunikujú za účelom výmeny informácií. V zásade má každý druh zvierat určitý jazyk. Dokonca aj termity sa medzi sebou dorozumievajú. Ak sú v nebezpečenstve, hádžu svojím telom o zem. Navzájom sa tak varujú. Iné zvieratá zase pískajú, keď sa blíži nepriateľ. Včely spolu komunikujú tancom. Ukazujú tak iným včelám, kde zoženú niečo k jedlu. Veľryby vydávajú zvuk, ktorý je počuť na 5 000 kilometrov. Týmto zvláštnym spevom spolu komunikujú. Aj slony vydávajú rôzne akustické signály. Človek ich ale nepočuje. Väčšina zvieracích jazykov je veľmi komplikovaná. Skladá sa z kombinácie rôznych znakov. Používajú sa teda akustické, chemické a optické signály. Okrem toho používajú zvieratá rôzne gestá. Jazyku domácich zvierat sa človek už naučil. Vie, čo poteší psa. Spozná tiež, keď chcú byť mačky samy. Psy a mačky hovoria ale každý iným jazykom. Veľa znakov dokonca vyjadruje pravý opak. Dlho sa verilo, že tieto dve zvieratá sa jednoducho nemajú radi. Ale oni si len zle rozumejú. To vedie k problémom medzi psami a mačkami. Aj zvieratá sa teda hádajú kvôli nedorozumeniam ...