Slovníček fráz

sk Pýtať sa na cestu   »   ro Indicaţii de drum

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Pýtať sa na cestu

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Prepáčte! S--zaţi-mă! S---------- S-u-a-i-m-! ----------- Scuzaţi-mă! 0
Môžete mi pomôcť? Mă---te-----uta? M- p----- a----- M- p-t-ţ- a-u-a- ---------------- Mă puteţi ajuta? 0
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? Und- ---e-a--i -- r-s--u-ant--u-? U--- e--- a--- u- r--------- b--- U-d- e-t- a-c- u- r-s-a-r-n- b-n- --------------------------------- Unde este aici un restaurant bun? 0
Choďte vľavo za roh. M-rgeţ- -a----ng- ---- ----. M------ l- s----- d--- c---- M-r-e-i l- s-â-g- d-p- c-l-. ---------------------------- Mergeţi la stânga după colţ. 0
Choďte potom kúsok rovno. M--g----ap----uţ-n dr-pt ------e. M------ a--- p---- d---- î------- M-r-e-i a-o- p-ţ-n d-e-t î-a-n-e- --------------------------------- Mergeţi apoi puţin drept înainte. 0
Choďte potom sto metrov doprava. M-r--ţi apo--- s-t---e--e-r- -a dr--pt-. M------ a--- o s--- d- m---- l- d------- M-r-e-i a-o- o s-t- d- m-t-i l- d-e-p-a- ---------------------------------------- Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. 0
Môžete ísť aj autobusom. Put-ţ- -ua-ş--au-o--zu-. P----- l-- ş- a--------- P-t-ţ- l-a ş- a-t-b-z-l- ------------------------ Puteţi lua şi autobuzul. 0
Môžete ísť aj električkou. Pu-e-i-lua -i -r-m-aiul. P----- l-- ş- t--------- P-t-ţ- l-a ş- t-a-v-i-l- ------------------------ Puteţi lua şi tramvaiul. 0
Môžete ísť jednoducho aj za mnou. Pu--ţi ----ş- si-p---să ----r----. P----- p-- ş- s----- s- m- u------ P-t-ţ- p-r ş- s-m-l- s- m- u-m-ţ-. ---------------------------------- Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. 0
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? Cum a---g ----t--i-n----e----b--? C-- a---- l- s-------- d- f------ C-m a-u-g l- s-a-i-n-l d- f-t-a-? --------------------------------- Cum ajung la stadionul de fotbal? 0
Prejdite cez most! Tre-e-i-podu-! T------ p----- T-e-e-i p-d-l- -------------- Treceţi podul! 0
Choďte cez tunel! Merge-- pr-- t--el! M------ p--- t----- M-r-e-i p-i- t-n-l- ------------------- Mergeţi prin tunel! 0
Choďte až k tretiemu semaforu. M----ţi --nă-la -l--re-----s-ma--r. M------ p--- l- a- t------ s------- M-r-e-i p-n- l- a- t-e-l-a s-m-f-r- ----------------------------------- Mergeţi până la al treilea semafor. 0
Na prvej ulici potom odbočte doprava. V---ţ- pr-ma--tra---l--d----t-. V----- p---- s----- l- d------- V-r-ţ- p-i-a s-r-d- l- d-e-p-a- ------------------------------- Viraţi prima stradă la dreapta. 0
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. M-r-eţ- a--- dr-p- în-i-t--la-u-mă-oa-ea --t-r--c---. M------ a--- d---- î------ l- u--------- i----------- M-r-e-i a-o- d-e-t î-a-n-e l- u-m-t-a-e- i-t-r-e-ţ-e- ----------------------------------------------------- Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. 0
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? S----ţ---ă- cum aj----l--ae-op-rt? S---------- c-- a---- l- a-------- S-u-a-i-m-, c-m a-u-g l- a-r-p-r-? ---------------------------------- Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? 0
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. Ce- m-i-bi-- lu-----etr-ul. C-- m-- b--- l---- m------- C-l m-i b-n- l-a-i m-t-o-l- --------------------------- Cel mai bine luaţi metroul. 0
Odvezte sa až na konečnú stanicu. M-r-eţi-p-nă--a u--i-a sta-i-. M------ p--- l- u----- s------ M-r-e-i p-n- l- u-t-m- s-a-i-. ------------------------------ Mergeţi până la ultima staţie. 0

Jazyk zvierat

Ak sa chceme vyjadriť, použijeme svoju reč. No i zvieratá majú svoj vlastný jazyk. A používajú ho rovnako ako ľudia. Znamená to, že spolu komunikujú za účelom výmeny informácií. V zásade má každý druh zvierat určitý jazyk. Dokonca aj termity sa medzi sebou dorozumievajú. Ak sú v nebezpečenstve, hádžu svojím telom o zem. Navzájom sa tak varujú. Iné zvieratá zase pískajú, keď sa blíži nepriateľ. Včely spolu komunikujú tancom. Ukazujú tak iným včelám, kde zoženú niečo k jedlu. Veľryby vydávajú zvuk, ktorý je počuť na 5 000 kilometrov. Týmto zvláštnym spevom spolu komunikujú. Aj slony vydávajú rôzne akustické signály. Človek ich ale nepočuje. Väčšina zvieracích jazykov je veľmi komplikovaná. Skladá sa z kombinácie rôznych znakov. Používajú sa teda akustické, chemické a optické signály. Okrem toho používajú zvieratá rôzne gestá. Jazyku domácich zvierat sa človek už naučil. Vie, čo poteší psa. Spozná tiež, keď chcú byť mačky samy. Psy a mačky hovoria ale každý iným jazykom. Veľa znakov dokonca vyjadruje pravý opak. Dlho sa verilo, že tieto dve zvieratá sa jednoducho nemajú radi. Ale oni si len zle rozumejú. To vedie k problémom medzi psami a mačkami. Aj zvieratá sa teda hádajú kvôli nedorozumeniam ...