Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ta ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [ஒன்பது]

9 [Oṉpatu]

ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

[oru vārattiṉ kiḻamaikaḷ]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tamilčina Prehrať Viac
pondelok த-ங-க--கிழமை த-ங-கட-க-ழம- த-ங-க-்-ி-ம- ------------ திங்கட்கிழமை 0
ti-k-ṭkiḻ-m-i tiṅkaṭkiḻamai t-ṅ-a-k-ḻ-m-i ------------- tiṅkaṭkiḻamai
utorok செவ-வ-ய்--கி-மை ச-வ-வ-ய-க-க-ழம- ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை --------------- செவ்வாய்க்கிழமை 0
ce-v--kk---m-i cevvāykkiḻamai c-v-ā-k-i-a-a- -------------- cevvāykkiḻamai
streda ப---- க-ழ-ை ப-தன- க-ழம- ப-த-் க-ழ-ை ----------- புதன் கிழமை 0
put-- --ḻ--ai putaṉ kiḻamai p-t-ṉ k-ḻ-m-i ------------- putaṉ kiḻamai
štvrtok வியாழக-கிழ-ை வ-ய-ழக-க-ழம- வ-ய-ழ-்-ி-ம- ------------ வியாழக்கிழமை 0
v--āḻa----a-ai viyāḻakkiḻamai v-y-ḻ-k-i-a-a- -------------- viyāḻakkiḻamai
piatok வ---ளிக்--ழ-ை வ-ள-ள-க-க-ழம- வ-ள-ள-க-க-ழ-ை ------------- வெள்ளிக்கிழமை 0
veḷḷ--ki-amai veḷḷikkiḻamai v-ḷ-i-k-ḻ-m-i ------------- veḷḷikkiḻamai
sobota ச---்கி--ை சன-க-க-ழம- ச-ி-்-ி-ம- ---------- சனிக்கிழமை 0
c-ṉi-------i caṉikkiḻamai c-ṉ-k-i-a-a- ------------ caṉikkiḻamai
nedeľa ஞா---்--க-க-ழமை ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழம- ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை --------------- ஞாயிற்றுக்கிழமை 0
ñ--i--u-k-ḻa-ai ñāyiṟṟukkiḻamai ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i --------------- ñāyiṟṟukkiḻamai
týždeň வா--் வ-ரம- வ-ர-் ----- வாரம் 0
vār-m vāram v-r-m ----- vāram
od pondelka do nedele தி-்கள-ரு-்-ு---ய-றுவரை த-ங-கள-ர-ந-த- ஞ-ய-ற-வர- த-ங-க-ி-ு-்-ு ஞ-ய-ற-வ-ை ----------------------- திங்களிருந்து ஞாயிறுவரை 0
t---a-iru-t- --y-ṟ-va-ai tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai t-ṅ-a-i-u-t- ñ-y-ṟ-v-r-i ------------------------ tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai
Prvý deň je pondelok. வார---ின்-முதல- த--ம் -ி-்--்-ிழம-. வ-ரத-த-ன- ம-தல- த-னம- த-ங-கட-க-ழம-. வ-ர-்-ி-் ம-த-் த-ன-் த-ங-க-்-ி-ம-. ----------------------------------- வாரத்தின் முதல் தினம் திங்கட்கிழமை. 0
vāra-tiṉ mu--l -iṉam----k------m--. vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai. v-r-t-i- m-t-l t-ṉ-m t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- ----------------------------------- vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai.
Druhý deň je utorok. இ---டாவ-------்-செ----ய்க்----ை. இரண-ட-வத- த-னம- ச-வ-வ-ய-க-க-ழம-. இ-ண-ட-வ-ு த-ன-் ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை- -------------------------------- இரண்டாவது தினம் செவ்வாய்க்கிழமை. 0
Ir-ṇṭāva-- t--a- ce----kk-ḻam--. Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai. I-a-ṭ-v-t- t-ṉ-m c-v-ā-k-i-a-a-. -------------------------------- Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai.
Tretí deň je streda. ம-ன்-ாவ-ு ----் ப-தன்---மை. ம-ன-ற-வத- த-னம- ப-தன-க-ழம-. ம-ன-ற-வ-ு த-ன-் ப-த-்-ி-ம-. --------------------------- மூன்றாவது தினம் புதன்கிழமை. 0
M-ṉ-ā--t--t---m p--a-k---m-i. Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai. M-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m p-t-ṉ-i-a-a-. ----------------------------- Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai.
Štvrtý deň je štvrtok. நா-்க--த--------விய---்---மை. ந-ன-க-வத- த-னம- வ-ய-ழக-க-ழம-. ந-ன-க-வ-ு த-ன-் வ-ய-ழ-்-ி-ம-. ----------------------------- நான்காவது தினம் வியாழக்கிழமை. 0
Nāṉkāv-t--t--a- ----ḻak---am-i. Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai. N-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m v-y-ḻ-k-i-a-a-. ------------------------------- Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai.
Piaty deň je piatok. ஐந்-ா--ு----ம--வெள---க-க--ம--. ஐந-த-வத- த-னம- வ-ள-ள-க-க-ழம- . ஐ-்-ா-த- த-ன-் வ-ள-ள-க-க-ழ-ை . ------------------------------ ஐந்தாவது தினம் வெள்ளிக்கிழமை . 0
Ai---v--u t-ṉ-m-veḷ-i--iḻamai. Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai. A-n-ā-a-u t-ṉ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i- ------------------------------ Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai.
Šiesty deň je sobota. ஆற---- த---- ச-----ிழமை-. ஆற-வத- த-னம- சன-க-க-ழம- . ஆ-ா-த- த-ன-் ச-ி-்-ி-ம- . ------------------------- ஆறாவது தினம் சனிக்கிழமை . 0
Āṟāvatu------ ----k-iḻa---. Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai. Ā-ā-a-u t-ṉ-m c-ṉ-k-i-a-a-. --------------------------- Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai.
Siedmy deň je nedeľa. ஏழாவத--தி--- -ா-ி-்--க---- . ஏழ-வத- த-னம- ஞ-ய-ற-ற-க-ழம- . ஏ-ா-த- த-ன-் ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை . ---------------------------- ஏழாவது தினம் ஞாயிற்றுகிழமை . 0
Ē-ā------iṉam--āy--ṟuki-a--i. Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai. Ē-ā-a-u t-ṉ-m ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. ----------------------------- Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai.
Týždeň má sedem dní. ஒ-ு வ--த்--ல்--ழ- த---்க-்------. ஒர- வ-ரத-த-ல- ஏழ- த-னங-கள- உள-ளன. ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஏ-ு த-ன-்-ள- உ-்-ன- --------------------------------- ஒரு வாரத்தில் ஏழு தினங்கள் உள்ளன. 0
O-u-vār--til---u--i-a-kaḷ -ḷḷa--. Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa. O-u v-r-t-i- ē-u t-ṉ-ṅ-a- u-ḷ-ṉ-. --------------------------------- Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa.
Pracujeme len päť dní. ந--- ஒ----ா-த்---் ---து த-ன-்--் ---ட--ே வேலை-----கி----ம். ந-ம- ஒர- வ-ரத-த-ல- ஐந-த- த-னங-கள- மட-ட-ம- வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ந-ம- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஐ-்-ு த-ன-்-ள- ம-்-ு-ே வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ------------------------------------------------------------ நாம் ஒரு வாரத்தில் ஐந்து தினங்கள் மட்டுமே வேலை செய்கின்றோம். 0
N-m o-- -ārat-il a-n-- --ṉ--k-ḷ maṭṭ-mē -ēla- -eyk-ṉ-ōm. Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm. N-m o-u v-r-t-i- a-n-u t-ṉ-ṅ-a- m-ṭ-u-ē v-l-i c-y-i-ṟ-m- -------------------------------------------------------- Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!