Slovníček fráz

sk Príslovky   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

100 [sto]

Príslovky

Príslovky

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

[viṉaiyuriccoṟkaḷ]

slovenčina tamilčina Prehrať Viac
už raz – ešte nie ஏற----- /ம----- –------- இ---ை ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 0
ē-------/m---- –i---- i---- ēṟ------/m---- –----- i---i ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai ē-k-ṉ-v-/m-ṉ-ē –i-ṉ-m i-l-i --------/------–-----------
Boli ste už raz v Berlíne? நீ ஏ------ ப------- ந---- ச--------------? நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 0
n- ē------- p----- n------ c--------------? nī ē------- p----- n------ c--------------? nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā? n- ē-k-ṉ-v- p-r-i- n-k-r-m c-ṉ-ṟ-r-k-i-ā-ā? ------------------------------------------?
Nie, ešte nie. இல----------- இ----. இல்லை,இன்னும் இல்லை. 0
I----,i---- i----. Il--------- i----. Illai,iṉṉum illai. I-l-i,i-ṉ-m i-l-i. -----,-----------.
niekto – nikto யா-------- – ஒ--------் யாரையேனும் – ஒருவரையும் 0
Y--------- – o---------- Yā-------- – o---------m Yāraiyēṉum – oruvaraiyum Y-r-i-ē-u- – o-u-a-a-y-m -----------–------------
Poznáte tu niekoho? உன---- இ---- ய-------- த-------? உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 0
u----- i--- y---------- t-------? uṉ---- i--- y---------- t-------? uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā? u-a-k- i-k- y-r-i-ā-a-u t-r-y-m-? --------------------------------?
Nie, nepoznám tu nikoho. இல---- எ----- இ---- ஒ--------- த-------. இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 0
I----, e----- i--- o---------- t-------. Il---- e----- i--- o---------- t-------. Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu. I-l-i, e-a-k- i-k- o-u-a-a-y-m t-r-y-t-. -----,---------------------------------.
ešte – už nie இன----- ச----- ந---- - இ------ வ--- ந---் இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 0
I---- c----- n---- - i---- v--- n---- Iṉ--- c----- n---- - i---- v--- n---m Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram I-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m - i-ṉ-m v-k- n-r-m -------------------------------------
Zostanete tu ešte dlho? நீ இ---- இ------ ச----- ந---- த--------? நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 0
n- i--- i---- c----- n---- t--------? nī i--- i---- c----- n---- t--------? nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā? n- i-k- i-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m t-ṅ-u-ā-ā? ------------------------------------?
Nie, nezostanem tu už dlho. இல-------- இ---- இ------ வ--- ந---- த--- ம-------. இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 0
I----,n-- i--- i---- v--- n---- t---- m-----. Il------- i--- i---- v--- n---- t---- m-----. Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ. I-l-i,n-ṉ i-k- i-ṉ-m v-k- n-r-m t-ṅ-a m-ṭ-ē-. -----,--------------------------------------.
ešte niečo – už nič வே-- ஏ------ - வ--- எ-----் வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 0
V--- ē----- - v--- e----- Vē-- ē----- - v--- e----m Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum V-ṟ- ē-ē-u- - v-ṟ- e-u-u- -------------------------
Chcete ešte niečo piť? நீ----- வ--- ஏ------ க--------------? நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 0
n----- v--- ē----- k-------------? nī---- v--- ē----- k-------------? nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- v-ṟ- ē-ē-u- k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ---------------------------------?
Nie, neprosím si už nič. இல---------- வ--- எ------ வ-------. இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 0
I----,e----- v--- e----- v-----. Il---------- v--- e----- v-----. Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām. I-l-i,e-a-k- v-ṟ- e-u-u- v-ṇ-ā-. -----,-------------------------.
už niečo – ešte nič ஏற----- ஏ------ - ஏ---- இ------’ ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 0
Ē------- ē----- - ē--- i----’ Ēṟ------ ē----- - ē--- i----’ Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’ Ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- - ē-u- i-ṉ-m’ ----------------------------’
Jedli ste už niečo? நீ----- ஏ------ ஏ------ ச---------- வ----------? நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 0
n----- ē------- ē----- c-------’ v---------? nī---- ē------- ē----- c-------- v---------? nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā? n-ṅ-a- ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- c-p-i-ṭ-’ v-ṭ-ī-k-ḷ-? -------------------------------’-----------?
Nie, ešte som nejedol nič. இல-------- இ------ ஏ---- ச-------------. இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 0
I----,n-- i---- ē--- c--------’l---. Il------- i---- ē--- c-------------. Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai. I-l-i,n-ṉ i-ṉ-m ē-u- c-p-i-a-i’l-a-. -----,------------------------’----.
ešte niekto – už nikto வே--- ய-------- - வ--- ய--------் வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 0
V-’ṟ- y---------- - v--- y------- Vē--- y---------- - v--- y------m Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum V-’ṟ- y-r-i-ā-a-u - v-ṟ- y-r-k-u- --’------------------------------
Chce ešte niekto kávu? வே-- ய---------- க--- வ-------? வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 0
v--- y---------- k--- v------? vē-- y---------- k--- v------? vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā? v-ṟ- y-r-k-ā-a-u k-p- v-ṇ-u-ā? -----------------------------?
Nie, už nikto. இல--------- ய--------- வ-------. இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 0
I-’l--,v--- y------- v-----. Il--------- y------- v-----. Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām. I-’l-i,v-ṟ- y-r-k-u- v-ṇ-ā-. --’---,--------------------.

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedným z najdôležitejších jazykov na svete. Viac ako 300 miliónov ľudí hovorí arabsky. Žijú pritom vo viac ako 20 rôznych krajinách. Arabčina patrí medzi afroázijské jazyky. Arabský jazyk vznikol pred niekoľkými tisíckami rokov. Najskôr sa používal na Arabskom polostrove. Potom sa odtiaľ rozšíril. Hovorená arabčina sa od tej spisovnej značne líši. Existuje aj veľa rôznych arabských dialektov. Dá sa povedať, že v každej oblasti sa hovorí inak. Ľudia hovoriaci rôznymi dialektmi si často vôbec nerozumejú. Preto sú filmy z arabských krajín väčšinou dabované. Jedine tak im rozumejú ľudia v celej arabskej oblasti. Klasickou arabčinou sa dnes hovorí už len zriedka. Vyskytuje sa len v písomnej forme. V knihách a novinách sa používa štandardný arabský jazyk. Arabčina dodnes nemá svoj odborný jazyk. Odborné pojmy teda väčšinou pochádzajú z iných jazykov. V tejto oblasti sú najdominantnejšie francúzština a angličtina. Záujem o arabčinu v posledných rokoch značne stúpol. Stále viac ľudí sa chce naučiť arabsky. Kurzy arabčiny ponúka každá univerzita a tiež mnoho škôl. Veľa ľudí fascinuje predovšetkým arabské písmo. Píše sa sprava doľava. Arabská výslovnosť a gramatika nie sú tak jednoduché. Vyskytuje sa tam mnoho hlások a pravidiel, ktoré sú pre iné jazyky cudzie. Pri štúdiu by mal človek dodržiavať určité poradie. Najskôr výslovnosť, potom gramatika, potom písmo ...