Slovníček fráz

sk Pýtať sa na cestu   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Pýtať sa na cestu

‫40 [چهل]‬

40 [che-hel]

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

[soâl dar morede masire harekat]

slovenčina perzština Prehrať Viac
Prepáčte! ‫م---- م--------‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ 0
m--a----- m-----h--! ma------- m--------! ma-azerat mikhâ-ham! m--a-e-a- m-k-â-h-m! -------------------!
Môžete mi pomôcť? ‫م-------- ب- م- ک-- ک----‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 0
m-------- b- m-- k---- k----? mi------- b- m-- k---- k----? mitavânid be man komak konid? m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d? ----------------------------?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? ‫د-- ا-- ا---- ر------ خ--- ه---‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 0
d-- i- â---- r-------- k---- v---- d----? da- i- â---- r-------- k---- v---- d----? dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad? d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d? ----------------------------------------?
Choďte vľavo za roh. ‫س- ن--- س-- چ- ب----.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 0
s--- n----, s---- c--- b------. sa-- n----- s---- c--- b------. sare nabsh, samte chap beravid. s-r- n-b-h, s-m-e c-a- b-r-v-d. ----------,-------------------.
Choďte potom kúsok rovno. ‫ب-- ی- م---- م----- ب----.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 0
s---- m------- m-------- b------. se--- m------- m-------- b------. sepas meghdâri mostaghim beravid. s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d. --------------------------------.
Choďte potom sto metrov doprava. ‫ب-- ص- م-- ب- ط-- ر--- ب----.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 0
b--a- s-- m--- b- t----- r--- b------. ba--- s-- m--- b- t----- r--- b------. ba-ad sad metr be tarafe râst beravid. b--a- s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d. -------------------------------------.
Môžete ísť aj autobusom. ‫ب- ا----- ه- م-------- ب----.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 0
b- o----- h-- m-------- b------. bâ o----- h-- m-------- b------. bâ otobus ham mitavânid beravid. b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d. -------------------------------.
Môžete ísť aj električkou. ‫ب- م--- ه- م-------- ب----.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 0
b- m---- h-- m-------- b------. bâ m---- h-- m-------- b------. bâ metro ham mitavânid beravid. b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d. ------------------------------.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou. ‫ا--- م-------- پ-- س- م- ح--- ک---.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 0
a---- m-------- p----- s--- m-- h------ k----. as--- m-------- p----- s--- m-- h------ k----. aslan mitavânid poshte sare man harekat konid. a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d. ---------------------------------------------.
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? ‫چ--- ب- ا------- ف----- ب----‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 0
c------ b- e-------- f------ b------? ch----- b- e-------- f------ b------? chegune be estâdiume footbâl beravam? c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m? ------------------------------------?
Prejdite cez most! ‫ا- پ- ع--- ک--- / پ- ر- ر- ک---.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 0
a- p-- o--- k----. az p-- o--- k----. az pol obur konid. a- p-l o-u- k-n-d. -----------------.
Choďte cez tunel! ‫ا- ت--- ع--- ک--- / ت--- ر- ر- ک---.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 0
a- t---- o--- k----. az t---- o--- k----. az tunel obur konid. a- t-n-l o-u- k-n-d. -------------------.
Choďte až k tretiemu semaforu. ‫ت- س---- چ--- ر----- ب----.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 0
t- s---v---- c-------e r------ b------. tâ s-------- c-------- r------ b------. tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid. t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d. --------------------------------------.
Na prvej ulici potom odbočte doprava. ‫س-- ا---- خ----- ب- س-- ر--- ب-----.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 0
s---- a----- k------ b- t----- r--- b-------. se--- a----- k------ b- t----- r--- b-------. sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid. s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-. --------------------------------------------.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. ‫و ا- چ------ ب--- ع--- ک---.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 0
v- b--a- a- c---h-- r-- o--- k----. va b---- a- c------ r-- o--- k----. va ba-ad az cha-hâr râh obur konid. v- b--a- a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d. ----------------------------------.
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? ‫ب------ چ--- ب- ف------ ب----‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 0
b---------, c------ b- f------- b------? be--------- c------ b- f------- b------? bebakhshid, chegune be forudgâh beravam? b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m? ----------,----------------------------?
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. ‫ب----- ر-- ا-- ا-- ک- ب- م--- ب----.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 0
b------- r-- i- a-- k- b- m---- b------. be------ r-- i- a-- k- b- m---- b------. behtarin râh in ast ke bâ metro beravid. b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d. ---------------------------------------.
Odvezte sa až na konečnú stanicu. ‫ت- آ---- ا------ ب----.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 0
t- â------ i----- b------. ta â------ i----- b------. ta âkharin istgâh beravid. t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d. -------------------------.

Jazyk zvierat

Ak sa chceme vyjadriť, použijeme svoju reč. No i zvieratá majú svoj vlastný jazyk. A používajú ho rovnako ako ľudia. Znamená to, že spolu komunikujú za účelom výmeny informácií. V zásade má každý druh zvierat určitý jazyk. Dokonca aj termity sa medzi sebou dorozumievajú. Ak sú v nebezpečenstve, hádžu svojím telom o zem. Navzájom sa tak varujú. Iné zvieratá zase pískajú, keď sa blíži nepriateľ. Včely spolu komunikujú tancom. Ukazujú tak iným včelám, kde zoženú niečo k jedlu. Veľryby vydávajú zvuk, ktorý je počuť na 5 000 kilometrov. Týmto zvláštnym spevom spolu komunikujú. Aj slony vydávajú rôzne akustické signály. Človek ich ale nepočuje. Väčšina zvieracích jazykov je veľmi komplikovaná. Skladá sa z kombinácie rôznych znakov. Používajú sa teda akustické, chemické a optické signály. Okrem toho používajú zvieratá rôzne gestá. Jazyku domácich zvierat sa človek už naučil. Vie, čo poteší psa. Spozná tiež, keď chcú byť mačky samy. Psy a mačky hovoria ale každý iným jazykom. Veľa znakov dokonca vyjadruje pravý opak. Dlho sa verilo, že tieto dve zvieratá sa jednoducho nemajú radi. Ale oni si len zle rozumejú. To vedie k problémom medzi psami a mačkami. Aj zvieratá sa teda hádajú kvôli nedorozumeniam ...