Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   ta உரையாடல் 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

22 [Irupatti iraṇṭu]

உரையாடல் 3

[uraiyāṭal 3]

slovenčina tamilčina Prehrať Viac
Fajčíte? நீ----- ப--- ப------------? நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? 0
n----- p---- p-----------? nī---- p---- p-----------? nīṅkaḷ pukai piṭippīrkaḷā? n-ṅ-a- p-k-i p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------?
Niekedy som fajčil. மு---- ப--- ப--------------- இ--------. முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
M---- p---- p------------ i------. Mu--- p---- p------------ i------. Muṉṉē pukai piṭittukkoṇṭu iruntēṉ. M-ṉ-ē p-k-i p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ. ---------------------------------.
Ale teraz už nefajčím. ஆன--- இ-------- ப------------. ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. 0
Ā--- i------- p------------. Āṉ-- i------- p------------. Āṉāl ippoḻutu piṭippatillai. Ā-ā- i-p-ḻ-t- p-ṭ-p-a-i-l-i. ---------------------------.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? நா-- ப--- ப--------- உ--------- த-------- இ--------? நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? 0
N-- p---- p------- u-------- t--------- i-------? Nā- p---- p------- u-------- t--------- i-------? Nāṉ pukai piṭittāl uṅkaḷukku tollaiyāka irukkumā? N-ṉ p-k-i p-ṭ-t-ā- u-k-ḷ-k-u t-l-a-y-k- i-u-k-m-? ------------------------------------------------?
Vôbec nie. இல---- இ----- இ----. இல்லை, இல்லவே இல்லை. 0
I----, i----- i----. Il---- i----- i----. Illai, illavē illai. I-l-i, i-l-v- i-l-i. -----,-------------.
Nevadí mi to. அத---- எ----- த-------- இ----. அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. 0
A----- e----- t-------- i----. At---- e----- t-------- i----. Ataṉāl eṉakku tontiravu illai. A-a-ā- e-a-k- t-n-i-a-u i-l-i. -----------------------------.
Prosíte si niečo na pitie? நீ----- ஏ----- க--------------? நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? 0
N----- ē------ k-------------? Nī---- ē------ k-------------? Nīṅkaḷ ētāvatu kuṭikkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- ē-ā-a-u k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? -----------------------------?
Koňak? ஒர- ப-------? ஒரு ப்ரான்டி? 0
O-- p-----? Or- p-----? Oru prāṉṭi? O-u p-ā-ṭ-? ----------?
Nie, radšej pivo. இல------------- ஒ-- ப----. இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். 0
I----,i------ o-- p----. Il----------- o-- p----. Illai,iruntāl oru piyar. I-l-i,i-u-t-l o-u p-y-r. -----,-----------------.
Cestujete veľa? நீ----- ந---- ப---- ச----------? நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? 0
N----- n------ p------ c---------? Nī---- n------ p------ c---------? Nīṅkaḷ niṟaiya payaṇam ceyvīrkaḷā? N-ṅ-a- n-ṟ-i-a p-y-ṇ-m c-y-ī-k-ḷ-? ---------------------------------?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. ஆம---------- த----- ம------- த---. ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். 0
Ā---,a----- t---- m------- t--. Ām--------- t---- m------- t--. Āmām,atikam toḻil muṟaiyil tāṉ. Ā-ā-,a-i-a- t-ḻ-l m-ṟ-i-i- t-ṉ. ----,-------------------------.
Ale teraz sme tu na dovolenke. ஆன--- இ-------- ந------ வ----------- இ----------. ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். 0
Ā--- i------- n----- v----------- i--------. Āṉ-- i------- n----- v----------- i--------. Āṉāl ippoḻutu nāṅkaḷ viṭumuṟaiyil irukkiṟōm. Ā-ā- i-p-ḻ-t- n-ṅ-a- v-ṭ-m-ṟ-i-i- i-u-k-ṟ-m. -------------------------------------------.
To je ale horúčava! மி----- ச---- இ---------! மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! 0
M------ c----- i---------! Mi----- c----- i---------! Mikavum cūṭāka irukkiṟatu! M-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-! -------------------------!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. ஆம-.இ---- ம------ ச---- இ---------. ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. 0
Ā-.I--- m------ c----- i---------. Ām.I--- m------ c----- i---------. Ām.Iṉṟu mikavum cūṭāka irukkiṟatu. Ā-.I-ṟ- m-k-v-m c-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. --.------------------------------.
Poďme na balkón. பா--------- ச------- வ--------. பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். 0
P--------- c----- v-------. Pā-------- c----- v-------. Pālkaṉikku celvōm vāruṅkaḷ. P-l-a-i-k- c-l-ō- v-r-ṅ-a-. --------------------------.
Zajtra tu bude párty. நா-- இ---- ஒ-- வ------- இ---------. நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. 0
N---- i--- o-- v------ i---------. Nā--- i--- o-- v------ i---------. Nāḷai iṅku oru viruntu irukkiṟatu. N-ḷ-i i-k- o-u v-r-n-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------.
Prídete tiež? நீ------- வ--------------? நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? 0
N------- v---------------? Nī------ v---------------? Nīṅkaḷum varappōkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a-u- v-r-p-ō-i-ī-k-ḷ-? -------------------------?
Áno, tiež sme pozvaní. ஆம-.எ--------- அ-------------------. ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். 0
Ā-.E--------- a-----------------. Ām.E--------- a-----------------. Ām.Eṅkaḷaiyum aḻaittirukkiṟārkaḷ. Ā-.E-k-ḷ-i-u- a-a-t-i-u-k-ṟ-r-a-. --.-----------------------------.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!