Slovníček fráz

sk niečo musieť   »   da være nødt til noget

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

niečo musieť

72 [tooghalvfjerds]

være nødt til noget

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
musieť v-r- ---t til v--- n--- t-- v-r- n-d- t-l ------------- være nødt til 0
Musím odoslať list. J-g--r-nø------ at s--d- --evet. J-- e- n--- t-- a- s---- b------ J-g e- n-d- t-l a- s-n-e b-e-e-. -------------------------------- Jeg er nødt til at sende brevet. 0
Musím zaplatiť hotel. J-- e- n----ti--a---e-al-----ell--. J-- e- n--- t-- a- b----- h-------- J-g e- n-d- t-l a- b-t-l- h-t-l-e-. ----------------------------------- Jeg er nødt til at betale hotellet. 0
Musíš vstať skoro. Du-e- nø-t t-l ---s-- tidl--t -p. D- e- n--- t-- a- s-- t------ o-- D- e- n-d- t-l a- s-å t-d-i-t o-. --------------------------------- Du er nødt til at stå tidligt op. 0
Musíš veľa pracovať. Du-er nø-t ti---t----ejd--m---t. D- e- n--- t-- a- a------ m----- D- e- n-d- t-l a- a-b-j-e m-g-t- -------------------------------- Du er nødt til at arbejde meget. 0
Musíš byť dochvíľny. Du-e--nø-t -il at-væ-e-pun-tlig. D- e- n--- t-- a- v--- p-------- D- e- n-d- t-l a- v-r- p-n-t-i-. -------------------------------- Du er nødt til at være punktlig. 0
Musí tankovať. Han--- nø---ti--at--a-k--o-. H-- e- n--- t-- a- t---- o-- H-n e- n-d- t-l a- t-n-e o-. ---------------------------- Han er nødt til at tanke op. 0
Musí opraviť auto. H-n -r n-dt ti- a--repa-er--b--e-. H-- e- n--- t-- a- r------- b----- H-n e- n-d- t-l a- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------------------- Han er nødt til at reparere bilen. 0
Musí umyť auto. H-n-e- --d--til--- vas-e---le-. H-- e- n--- t-- a- v---- b----- H-n e- n-d- t-l a- v-s-e b-l-n- ------------------------------- Han er nødt til at vaske bilen. 0
Musí nakupovať. H-n--r nø-t-til-a- k--- i-d. H-- e- n--- t-- a- k--- i--- H-n e- n-d- t-l a- k-b- i-d- ---------------------------- Hun er nødt til at købe ind. 0
Musí vyčistiť byt. Hun-e--nød- -il-a----r- -----i ---lig--de-. H-- e- n--- t-- a- g--- r--- i l----------- H-n e- n-d- t-l a- g-r- r-n- i l-j-i-h-d-n- ------------------------------------------- Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. 0
Musí vyprať bielizeň. H-n--- -ø-- -i- -- v-sk--t--. H-- e- n--- t-- a- v---- t--- H-n e- n-d- t-l a- v-s-e t-j- ----------------------------- Hun er nødt til at vaske tøj. 0
Musíme ísť ihneď do školy. Vi e---ød----l-at g--i sk-l- -na--. V- e- n--- t-- a- g- i s---- s----- V- e- n-d- t-l a- g- i s-o-e s-a-t- ----------------------------------- Vi er nødt til at gå i skole snart. 0
Musíme ísť ihneď do práce. V-----nø-t-t-l a- -- -å --be--- s-a-t. V- e- n--- t-- a- g- p- a------ s----- V- e- n-d- t-l a- g- p- a-b-j-e s-a-t- -------------------------------------- Vi er nødt til at gå på arbejde snart. 0
Musíme ísť ihneď k lekárovi. V--e--n------l--t gå --l --gen-sna-t. V- e- n--- t-- a- g- t-- l---- s----- V- e- n-d- t-l a- g- t-l l-g-n s-a-t- ------------------------------------- Vi er nødt til at gå til lægen snart. 0
Musíte počkať na autobus. I-e--n-dt --- -t-v-nt- -å buss-n. I e- n--- t-- a- v---- p- b------ I e- n-d- t-l a- v-n-e p- b-s-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på bussen. 0
Musíte počkať na vlak. I er n-----il -- ven-e--- -o-et I e- n--- t-- a- v---- p- t---- I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-g-t ------------------------------- I er nødt til at vente på toget 0
Musíte počkať na taxík. I-er n-dt---- -t--ent- på tax--n. I e- n--- t-- a- v---- p- t------ I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-x-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på taxaen. 0

Prečo je na svete toľko rozličných jazykov?

Dnes máme na svete viac ako 6 000 rôznych jazykov. Preto potrebujeme tlmočníkov a prekladateľov. Kedysi dávno hovorili všetci rovnakým jazykom. To sa však zmenilo, keď začal človek migrovať. Človek opustil svoju africkú pravlasť a rozšíril sa po celom svete. Toto priestorové rozmiestnenie viedlo i k diferenciácii jazykov. Každá skupina ľudí si vyvinula vlastnú formu komunikácie. Mnoho rôznych jazykov sa vyvinulo zo spoločného prajazyka. Človek ale nikdy nezostal dlho na jednom mieste. Jazyky sa teda od seba odlišovali čím ďalej viac. A tak jedného dňa už nebolo možné určiť ich spoločné korene. Navyše žiadny národ nežil izolovane po celé tisícročia. Vždy tu bol kontakt aj s ostatnými národmi. To zmenilo aj jazyky. Ľudia prevzali prvky z iných jazykov alebo sa jazyky navzájom miešali. Vďaka tomu sa vývoj jazykov nikdy nezastavil. Migrácia a kontakty s inými civilizáciami teda vysvetľujú veľký počet jazykov. Prečo sú ale jazyky tak rozdielne, je iná otázka. Evolúcia sa vždy riadi určitými pravidlami. Musí teda existovať dôvod, prečo sú jazyky také, aké sú. Vedci sa ním zaoberajú už celé roky. Radi by vedeli, prečo sa jazyky vyvíjali rozdielne. Aby sme to zistili, musíme pátrať v histórii jazykov. Z tej sa dá spoznať, čo sa kedy zmenilo. Stále sa nevie, čo vývoj jazykov ovplyvňuje. Kultúrne aspekty sa zdajú byť dôležitejšie ako tie biologické. Znamená to, že dejiny rôznych národov formovali aj ich jazyky. Jazyk nám často povie viac, než si myslíme ...