Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   da Læse og skrive

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [seks]

Læse og skrive

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
Čítam. Je- -æser. J-- l----- J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Čítam písmeno. J-- -æ------ bog-t--. J-- l---- e- b------- J-g l-s-r e- b-g-t-v- --------------------- Jeg læser et bogstav. 0
Čítam slovo. J-g læser e-----. J-- l---- e- o--- J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg læser et ord. 0
Čítam vetu. J-- læ--r en --t----. J-- l---- e- s------- J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg læser en sætning. 0
Čítam list. J-- ----r-et-b-ev. J-- l---- e- b---- J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg læser et brev. 0
Čítam knihu. Jeg-----r-en bo-. J-- l---- e- b--- J-g l-s-r e- b-g- ----------------- Jeg læser en bog. 0
Čítam. J---l---r. J-- l----- J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Čítaš. D- --se-. D- l----- D- l-s-r- --------- Du læser. 0
Číta. H----æser. H-- l----- H-n l-s-r- ---------- Han læser. 0
Píšem. Jeg-sk-iv--. J-- s------- J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Píšem písmeno. J---sk-iver--t -o-s-av. J-- s------ e- b------- J-g s-r-v-r e- b-g-t-v- ----------------------- Jeg skriver et bogstav. 0
Píšem slovo. Je--skr---r-------. J-- s------ e- o--- J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Píšem vetu. Jeg -kr--er en s-tn--g. J-- s------ e- s------- J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en sætning. 0
Píšem list. J---skri-e- et-br-v. J-- s------ e- b---- J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Píšem knihu. J--------e- -n--og. J-- s------ e- b--- J-g s-r-v-r e- b-g- ------------------- Jeg skriver en bog. 0
Píšem. Jeg sk----r. J-- s------- J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Píšeš. Du skriver. D- s------- D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Píše. H-n--k---er. H-- s------- H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....