Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   px Adjetivos 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (BR) Prehrať Viac
Má psa. E-a t---um--ão. Ela tem um cão. E-a t-m u- c-o- --------------- Ela tem um cão. 0
Ten pes je veľký. O cão é-gr----. O cão é grande. O c-o é g-a-d-. --------------- O cão é grande. 0
Má veľkého psa. El- te- um -ã- g-an-e. Ela tem um cão grande. E-a t-m u- c-o g-a-d-. ---------------------- Ela tem um cão grande. 0
Má dom. E---t-m--m---asa. Ela tem uma casa. E-a t-m u-a c-s-. ----------------- Ela tem uma casa. 0
Ten dom je malý. A--a-a-é-peq--n-. A casa é pequena. A c-s- é p-q-e-a- ----------------- A casa é pequena. 0
Má malý dom. E-a --------c-sa -------. Ela tem uma casa pequena. E-a t-m u-a c-s- p-q-e-a- ------------------------- Ela tem uma casa pequena. 0
Býva v hoteli. E-e-mo-- num-h--el. Ele mora num hotel. E-e m-r- n-m h-t-l- ------------------- Ele mora num hotel. 0
Ten hotel je lacný. O-h--e- - --r--o. O hotel é barato. O h-t-l é b-r-t-. ----------------- O hotel é barato. 0
Býva v lacnom hoteli. Ele-mora -u- hot-- b---t-. Ele mora num hotel barato. E-e m-r- n-m h-t-l b-r-t-. -------------------------- Ele mora num hotel barato. 0
Má auto. E---te- um --r-o. Ele tem um carro. E-e t-m u- c-r-o- ----------------- Ele tem um carro. 0
To auto je drahé. O ca-ro - ---o. O carro é caro. O c-r-o é c-r-. --------------- O carro é caro. 0
Má drahé auto. El--t-m-um-c--ro--a--. Ele tem um carro caro. E-e t-m u- c-r-o c-r-. ---------------------- Ele tem um carro caro. 0
Číta román. E-e-l--um -om--c-. Ele lê um romance. E-e l- u- r-m-n-e- ------------------ Ele lê um romance. 0
Ten román je nudný. O --m-nc--é can------. O romance é cansativo. O r-m-n-e é c-n-a-i-o- ---------------------- O romance é cansativo. 0
Číta nudný román. El- -ê -m---ma----can--tivo. Ele lê um romance cansativo. E-e l- u- r-m-n-e c-n-a-i-o- ---------------------------- Ele lê um romance cansativo. 0
Pozerá film. El---ê-u- fi--e. Ela vê um filme. E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Ten film je napínavý. O------ é-ex-i--n-e. O filme é excitante. O f-l-e é e-c-t-n-e- -------------------- O filme é excitante. 0
Pozerá napínavý film. El---ê um-f-l-e--x------e. Ela vê um filme excitante. E-a v- u- f-l-e e-c-t-n-e- -------------------------- Ela vê um filme excitante. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...