Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   it Aggettivi 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [ottanta]

Aggettivi 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Má psa. L---ha--n---n-. L-- h- u- c---- L-i h- u- c-n-. --------------- Lei ha un cane. 0
Ten pes je veľký. Il ca-- ----a-d-. I- c--- è g------ I- c-n- è g-a-d-. ----------------- Il cane è grande. 0
Má veľkého psa. Lei--- -- c--- gra-de. L-- h- u- c--- g------ L-i h- u- c-n- g-a-d-. ---------------------- Lei ha un cane grande. 0
Má dom. L-i-ha--n- c-s-. L-- h- u-- c---- L-i h- u-a c-s-. ---------------- Lei ha una casa. 0
Ten dom je malý. La -a-a-è--i--ola. L- c--- è p------- L- c-s- è p-c-o-a- ------------------ La casa è piccola. 0
Má malý dom. L-- h---na-c--- --c----. L-- h- u-- c--- p------- L-i h- u-a c-s- p-c-o-a- ------------------------ Lei ha una casa piccola. 0
Býva v hoteli. Lui --i-a-in-u--al---go. L-- a---- i- u- a------- L-i a-i-a i- u- a-b-r-o- ------------------------ Lui abita in un albergo. 0
Ten hotel je lacný. L’---e----- a-b--- -erc--o. L-------- è a b--- m------- L-a-b-r-o è a b-o- m-r-a-o- --------------------------- L’albergo è a buon mercato. 0
Býva v lacnom hoteli. L-- ---ta--- -n-al-e-g- ----o-ico. L-- a---- i- u- a------ e--------- L-i a-i-a i- u- a-b-r-o e-o-o-i-o- ---------------------------------- Lui abita in un albergo economico. 0
Má auto. Lu- -a --a -a-ch-n-. L-- h- u-- m-------- L-i h- u-a m-c-h-n-. -------------------- Lui ha una macchina. 0
To auto je drahé. La --c--i---è --ra. L- m------- è c---- L- m-c-h-n- è c-r-. ------------------- La macchina è cara. 0
Má drahé auto. Lu--h---na ma---i-a --s-os-. L-- h- u-- m------- c------- L-i h- u-a m-c-h-n- c-s-o-a- ---------------------------- Lui ha una macchina costosa. 0
Číta román. Lu- -e------ r-m-n--. L-- l---- u- r------- L-i l-g-e u- r-m-n-o- --------------------- Lui legge un romanzo. 0
Ten román je nudný. I- r--a--o - n----o. I- r------ è n------ I- r-m-n-o è n-i-s-. -------------------- Il romanzo è noioso. 0
Číta nudný román. Lui -------n r----z- -o-o--. L-- l---- u- r------ n------ L-i l-g-e u- r-m-n-o n-i-s-. ---------------------------- Lui legge un romanzo noioso. 0
Pozerá film. Le--gu-rd---n-film. L-- g----- u- f---- L-i g-a-d- u- f-l-. ------------------- Lei guarda un film. 0
Ten film je napínavý. Il -i-- --av---c-n--. I- f--- è a---------- I- f-l- è a-v-n-e-t-. --------------------- Il film è avvincente. 0
Pozerá napínavý film. Le- g--rda----fi-m-av--n-e---. L-- g----- u- f--- a---------- L-i g-a-d- u- f-l- a-v-n-e-t-. ------------------------------ Lei guarda un film avvincente. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...