Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

[zedsartavi 3]

slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Má psa. მა- ძ---- ჰ----. მას ძაღლი ჰყავს. 0
m-- d------ h----. ma- d------ h----. mas dzaghli hqavs. m-s d-a-h-i h-a-s. -----------------.
Ten pes je veľký. ძა--- დ----. ძაღლი დიდია. 0
d------ d----. dz----- d----. dzaghli didia. d-a-h-i d-d-a. -------------.
Má veľkého psa. მა- დ--- ძ---- ჰ----. მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
m-- d--- d------ h----. ma- d--- d------ h----. mas didi dzaghli hqavs. m-s d-d- d-a-h-i h-a-s. ----------------------.
Má dom. მა- ს---- ა---. მას სახლი აქვს. 0
m-- s----- a---. ma- s----- a---. mas sakhli akvs. m-s s-k-l- a-v-. ---------------.
Ten dom je malý. სა--- პ------. სახლი პატარაა. 0
s----- p'a-'a---. sa---- p--------. sakhli p'at'araa. s-k-l- p'a-'a-a-. --------'--'----.
Má malý dom. მა- პ----- ს---- ა---. მას პატარა სახლი აქვს. 0
m-- p'a-'a-- s----- a---. ma- p------- s----- a---. mas p'at'ara sakhli akvs. m-s p'a-'a-a s-k-l- a-v-. -----'--'---------------.
Býva v hoteli. ის ს--------- ც-------. ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
i- s---'u------ t---------. is s----------- t---------. is sast'umroshi tskhovrobs. i- s-s-'u-r-s-i t-k-o-r-b-. -------'------------------.
Ten hotel je lacný. სა------ ი----. სასტუმრო იაფია. 0
s---'u--- i----. sa------- i----. sast'umro iapia. s-s-'u-r- i-p-a. ----'----------.
Býva v lacnom hoteli. ის ი-- ს--------- ც-------. ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
i- i-- s---'u------ t---------. is i-- s----------- t---------. is iap sast'umroshi tskhovrobs. i- i-p s-s-'u-r-s-i t-k-o-r-b-. -----------'------------------.
Má auto. მა- მ------ ჰ----. მას მანქანა ჰყავს. 0
m-- m------ h----. ma- m------ h----. mas mankana hqavs. m-s m-n-a-a h-a-s. -----------------.
To auto je drahé. მა----- ძ-----. მანქანა ძვირია. 0
m------ d------. ma----- d------. mankana dzviria. m-n-a-a d-v-r-a. ---------------.
Má drahé auto. მა- ძ------- მ------ ჰ----. მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
m-- d-------- m------ h----. ma- d-------- m------ h----. mas dzviriani mankana hqavs. m-s d-v-r-a-i m-n-a-a h-a-s. ---------------------------.
Číta román. ის რ----- კ--------. ის რომანს კითხულობს. 0
i- r----- k'i--------. is r----- k----------. is romans k'itkhulobs. i- r-m-n- k'i-k-u-o-s. -----------'---------.
Ten román je nudný. რო---- მ---------. რომანი მოსაწყენია. 0
r----- m-----'q----. ro---- m-----------. romani mosats'qenia. r-m-n- m-s-t-'q-n-a. -------------'-----.
Číta nudný román. ის მ------- რ----- კ--------. ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
i- m-----'q-- r----- k'i--------. is m--------- r----- k----------. is mosats'qen romans k'itkhulobs. i- m-s-t-'q-n r-m-n- k'i-k-u-o-s. ---------'------------'---------.
Pozerá film. ის ფ---- უ------. ის ფილმს უყურებს. 0
i- p---- u------. is p---- u------. is pilms uqurebs. i- p-l-s u-u-e-s. ----------------.
Ten film je napínavý. ფი--- ს----------. ფილმი საინტერესოა. 0
p---- s----'e-----. pi--- s-----------. pilmi saint'eresoa. p-l-i s-i-t'e-e-o-. -----------'------.
Pozerá napínavý film. ის ს--------- ფ---- უ------. ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
i- s----'e---- p---- u------. is s---------- p---- u------. is saint'ereso pilms uqurebs. i- s-i-t'e-e-o p-l-s u-u-e-s. --------'-------------------.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...