Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   no Adjektiv 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Má psa. Hu- --- e- --n-. Hun har en hund. H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Ten pes je veľký. H-nd-n e- st-r. Hunden er stor. H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Má veľkého psa. Hu- har--n-st-- hun-. Hun har en stor hund. H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Má dom. Hu----r--t-hu-. Hun har et hus. H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Ten dom je malý. H-s----- ----. Huset er lite. H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Má malý dom. Hun -ar-e- l--e --s. Hun har et lite hus. H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Býva v hoteli. H---bo- ----ote--. Han bor på hotell. H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
Ten hotel je lacný. H-tel-et er--i--ig. Hotellet er billig. H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Býva v lacnom hoteli. Ha- bo--på e---il----h-t---. Han bor på et billig hotell. H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Má auto. Ha- ha--b--. Han har bil. H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
To auto je drahé. Bi--n-er--yr. Bilen er dyr. B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Má drahé auto. H-n -a- -- -yr-bi-. Han har en dyr bil. H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Číta román. H-n-----------o-a-. Han leser en roman. H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
Ten román je nudný. Ro-an-n -r--je-elig. Romanen er kjedelig. R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Číta nudný román. Ha- -es-r en---e---i--r-man. Han leser en kjedelig roman. H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Pozerá film. Hun s---på e- -i--. Hun ser på en film. H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Ten film je napínavý. Fil--n-e----e-nen--. Filmen er spennende. F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Pozerá napínavý film. H-n --- på--- sp-nne-----ilm. Hun ser på en spennende film. H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...