Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   sr Придеви 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Má psa. О----------. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
Ona i-a-ps-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ten pes je veľký. П-- -е-в----. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-s-j- ----k. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Má veľkého psa. О-а-им----л-к-г-п-а. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-a --a velikog ---. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Má dom. О-а и-а-ку--. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
Ona ----ku--u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ten dom je malý. К-ћа је-мал-. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Kuc-a je--a-a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Má malý dom. О-- и-а--а-у ---у. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
O-a--m- --l- k-ć-. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Býva v hoteli. О----анује у-х-----. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
O---ta---e-- ----l-. O_ s______ u h______ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Ten hotel je lacný. Х-тел је ---т-н. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H-t-- j--jeft-n. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Býva v lacnom hoteli. О---т---ј- --ј-ф-и--м х-----. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O--s-an--e u----ti-o--h-t---. O_ s______ u j_______ h______ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Má auto. О--има-ау-о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On --a a-to. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
To auto je drahé. А-т--је -к--о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
A-------sku-o. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Má drahé auto. Он и---с-у-о -ут-. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
On-i-- -ku-- --t-. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Číta román. Он--и-- р--а-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On č--- rom-n. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Ten román je nudný. Ром----е-------н. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ro-a---e -------. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Číta nudný román. Он чит---о-а-ан -о-а-. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O- -it----sa--n ---a-. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Pozerá film. Он--г--да--ил-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O---gl-d------. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Ten film je napínavý. Фи-м--- ---у----. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Film j--uzb-d--iv. F___ j_ u_________ F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Pozerá napínavý film. Он- -л-д--у-б----в ф-л-. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
Ona-gle-a ------j-v-----. O__ g____ u________ f____ O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...