Jezikovni vodič

sl Pijače   »   ti መስተ

12 [dvanajst]

Pijače

Pijače

12 [ዓሰርተክልተ]

12 [‘aseritekilite]

መስተ

[mesite]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Pijem čaj. ኣ- -ሂ ኢየ-ዝ--። ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ። ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ። 0
an- s--hī īye--i-et-። ane shahī īye zisetī። a-e s-a-ī ī-e z-s-t-። --------------------- ane shahī īye zisetī።
Pijem kavo. ኣ--ቡ- ኢየ-ዝሰ-። ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ። ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ። 0
ane-buni -ye z--et-። ane buni īye zisetī። a-e b-n- ī-e z-s-t-። -------------------- ane buni īye zisetī።
Pijem mineralno vodo. ኣነ--- -- ዝ-ቲ። ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ። ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ። 0
ane -a-i-ī-- z-s-tī። ane mayi īye zisetī። a-e m-y- ī-e z-s-t-። -------------------- ane mayi īye zisetī።
Piješ čaj z limono? ሻሂ-ምስ ለ-- ዲኻ-ዲ--ትሰቲ -? ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ? ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ- ---------------------- ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ? 0
shah--mi---l-m-ni -ī-̱-/d---- tis-t--do? shahī misi lemīni dīh-a/dīh-ī tisetī do? s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-? ---------------------------------------- shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Piješ kavo s sladkorjem? ቡን-ም- --ር --ቲ-ዶ? ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ? ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ- ---------------- ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ? 0
bu-i--isi--h-k--i-tis--ī--o? buni misi shukori tisetī do? b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-? ---------------------------- buni misi shukori tisetī do?
Piješ vodo z ledom? ማ- ምስ-በረድ-ት---ዶ? ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ? ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ- ---------------- ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ? 0
may- m-s- b-r--i -iset- do? mayi misi beredi tisetī do? m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-? --------------------------- mayi misi beredi tisetī do?
Tukaj je zabava. ኣ---ሓደ በዓ--ኣ-። ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ። ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-። -------------- ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ። 0
ab-z---̣--e--e‘-l- al-። abizī h-ade be‘ali alo። a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o- ----------------------- abizī ḥade be‘ali alo።
Ljudje pijejo penino. እቶም -ብ -ም--ን -ሰ--። እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ። እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-። ------------------ እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ። 0
ito-- s--i s-a--p--in--yi--tiy-። itomi sebi shamipeyini yisetiyu። i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-። -------------------------------- itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ljudje pijejo vino in pivo. እቶ---ብ-ነ-ትን ቢራን-እ-ም ዝ--ዩ። እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ። እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-። ------------------------- እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ። 0
itomi se-i-ne-ī-i---bī-an- -y--i --s-t-y-። itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu። i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-። ------------------------------------------ itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Piješ alkohol? ኣ-ኮ- ትሰቲ-ዶ? ኣልኮል ትሰቲ ዶ? ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ- ----------- ኣልኮል ትሰቲ ዶ? 0
a-iko-i---s-tī--o? alikoli tisetī do? a-i-o-i t-s-t- d-? ------------------ alikoli tisetī do?
Piješ viski? ዊስ- ትሰቲ--? ዊስኪ ትሰቲ ዶ? ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ- ---------- ዊስኪ ትሰቲ ዶ? 0
w-s--- tisetī do? wīsikī tisetī do? w-s-k- t-s-t- d-? ----------------- wīsikī tisetī do?
Piješ kolo z rumom? ኮ---- ---ት---ዶ? ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ? ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ- --------------- ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ? 0
k-la-m--i-r-mi---s----do? kola misi rumi tisetī do? k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-? ------------------------- kola misi rumi tisetī do?
Ne maram penine. ኣነ -ም--ን ኣይፈ-ን -የ። ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ። ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-። ------------------ ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ። 0
ane-----ipe-i-i-a-ifetuni-iye። ane shamipeyini ayifetuni iye። a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e- ------------------------------ ane shamipeyini ayifetuni iye።
Ne maram vina. ኣነ-ነቢት ኣይፈ-- እየ። ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ። ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-። ---------------- ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ። 0
ane -eb--i a-ifet--- i-e። ane nebīti ayifetuni iye። a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e- ------------------------- ane nebīti ayifetuni iye።
Ne maram piva. ኣ---ራ ----- እየ። ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ። ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-። --------------- ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ። 0
ane -īr--ayif--un- ---። ane bīra ayifetuni iye። a-e b-r- a-i-e-u-i i-e- ----------------------- ane bīra ayifetuni iye።
Dojenčki imajo radi mleko. እቲ-ህ-- -- ኣ---- -ዩ። እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ። እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-። ------------------- እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ። 0
it---it---ni-ts’--- ----e-u-i -yu። itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu። i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u- ---------------------------------- itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. እቲ ቆ-- -ካ-- ጽ-ቝ-ቱ--ን---ቱ። እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ። እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ- ------------------------- እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ። 0
it---’-l--a-ka--wo-i t-’i---̱-wi-tuf---i-- -if--u። itī k’oli‘a kakawoni ts’imak-’wi-tufah-ini yifetu። i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-። -------------------------------------------------- itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. እ------ ጽማ- ብ-ቱኳ-ን -ረ-ፍ----ት--። እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ። እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ- ------------------------------- እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ። 0
i---s--ey-t- ts’im--̱’-i b-rituk---in----rep-f-r-tin---i--tu። ita sebeyitī ts’imak-’wi biritukwanini girepifirutini tifetu። i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-። ------------------------------------------------------------- ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -