Jezikovni vodič

sl Pijače   »   ti መስተ

12 [dvanajst]

Pijače

Pijače

12 [ዓሰርተክልተ]

12 [‘aseritekilite]

መስተ

mesite

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Pijem čaj. ኣ---ሂ-ኢየ --ቲ። ኣ_ ሻ_ ኢ_ ዝ___ ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ። 0
ane ----- ī-e z-s--ī። a__ s____ ī__ z______ a-e s-a-ī ī-e z-s-t-። --------------------- ane shahī īye zisetī።
Pijem kavo. ኣነ-ቡ- ኢ--ዝሰ-። ኣ_ ቡ_ ኢ_ ዝ___ ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ። 0
an- --n----e ---e--። a__ b___ ī__ z______ a-e b-n- ī-e z-s-t-። -------------------- ane buni īye zisetī።
Pijem mineralno vodo. ኣ--ማ- -የ ዝሰ-። ኣ_ ማ_ ኢ_ ዝ___ ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ- ------------- ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ። 0
a---m-y------zi-etī። a__ m___ ī__ z______ a-e m-y- ī-e z-s-t-። -------------------- ane mayi īye zisetī።
Piješ čaj z limono? ሻሂ-ም- --- ዲኻ--ኺ --ቲ -? ሻ_ ም_ ለ__ ዲ____ ት__ ዶ_ ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ- ---------------------- ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ? 0
s-ahī-m-si -e--ni dī-̱a/-ī--- ---e-- do? s____ m___ l_____ d________ t_____ d__ s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-? ---------------------------------------- shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Piješ kavo s sladkorjem? ቡ- ምስ-ሹኮ- -ሰ---? ቡ_ ም_ ሹ__ ት__ ዶ_ ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ- ---------------- ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ? 0
bu-i-mis- -h-k--i -i-e-ī-d-? b___ m___ s______ t_____ d__ b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-? ---------------------------- buni misi shukori tisetī do?
Piješ vodo z ledom? ማ- -----ድ -ሰቲ-ዶ? ማ_ ም_ በ__ ት__ ዶ_ ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ- ---------------- ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ? 0
m----mis----re-i-tise-ī-d-? m___ m___ b_____ t_____ d__ m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-? --------------------------- mayi misi beredi tisetī do?
Tukaj je zabava. ኣብዚ -- ------። ኣ__ ሓ_ በ__ ኣ__ ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-። -------------- ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ። 0
a-i-ī ------be‘ali---o። a____ ḥ___ b_____ a___ a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o- ----------------------- abizī ḥade be‘ali alo።
Ljudje pijejo penino. እ-ም -ብ -ም-ይ- ይ-ት-። እ__ ሰ_ ሻ____ ይ____ እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-። ------------------ እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ። 0
it-mi--e-- s---ip-yi-i y---t-y-። i____ s___ s__________ y________ i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-። -------------------------------- itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ljudje pijejo vino in pivo. እ-- -----ትን-ቢራን-እ------ዩ። እ__ ሰ_ ነ___ ቢ__ እ__ ዝ____ እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-። ------------------------- እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ። 0
i-----se-- n-----n- -īr-n--iyo-- zi----y-። i____ s___ n_______ b_____ i____ z________ i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-። ------------------------------------------ itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Piješ alkohol? ኣ--- -ሰቲ ዶ? ኣ___ ት__ ዶ_ ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ- ----------- ኣልኮል ትሰቲ ዶ? 0
a-i-------s------? a______ t_____ d__ a-i-o-i t-s-t- d-? ------------------ alikoli tisetī do?
Piješ viski? ዊስኪ-ትሰቲ -? ዊ__ ት__ ዶ_ ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ- ---------- ዊስኪ ትሰቲ ዶ? 0
wīsi-ī-tis--- -o? w_____ t_____ d__ w-s-k- t-s-t- d-? ----------------- wīsikī tisetī do?
Piješ kolo z rumom? ኮ- ም---ም---- ዶ? ኮ_ ም_ ሩ_ ት__ ዶ_ ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ- --------------- ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ? 0
k-l- m-s--ru---t--e-ī---? k___ m___ r___ t_____ d__ k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-? ------------------------- kola misi rumi tisetī do?
Ne maram penine. ኣነ ሻምፐ-ን ኣ---- እየ። ኣ_ ሻ____ ኣ____ እ__ ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-። ------------------ ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ። 0
a-e-s-a-ip--in- --ifet-ni iye። a__ s__________ a________ i___ a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e- ------------------------------ ane shamipeyini ayifetuni iye።
Ne maram vina. ኣ--ነ-ት-ኣይ--ን እ-። ኣ_ ነ__ ኣ____ እ__ ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-። ---------------- ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ። 0
ane ---īti--------ni-i-e። a__ n_____ a________ i___ a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e- ------------------------- ane nebīti ayifetuni iye።
Ne maram piva. ኣነ -ራ---ፈቱን-እ-። ኣ_ ቢ_ ኣ____ እ__ ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-። --------------- ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ። 0
ane-b--a a-i----ni iy-። a__ b___ a________ i___ a-e b-r- a-i-e-u-i i-e- ----------------------- ane bīra ayifetuni iye።
Dojenčki imajo radi mleko. እቲ ህ-ን--- ኣ-ፈቱን--ዩ። እ_ ህ__ ጸ_ ኣ____ እ__ እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-። ------------------- እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ። 0
i-ī h---’-n- ---eb- -y--e-uni----። i__ h_______ t_____ a________ i___ i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u- ---------------------------------- itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. እ--ቆ-ዓ ካካዎን ጽማቝ---ሕን--ፈቱ። እ_ ቆ__ ካ___ ጽ_______ ይ___ እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ- ------------------------- እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ። 0
it-----li-- --ka--ni t-’im-----i---f---in- --fe--። i__ k______ k_______ t__________________ y______ i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-። -------------------------------------------------- itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ-ብ-ቱኳ-ን ግ--ፍ--- -ፈ-። እ_ ሰ___ ጽ__ ብ_____ ግ______ ት___ እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ- ------------------------------- እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ። 0
ita s---y--ī-t---m--̱--i bi-ituk-an----gir--if-----n--t----u። i__ s_______ t_________ b____________ g_____________ t______ i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-። ------------------------------------------------------------- ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -