| Pijem čaj. |
א-י -ו---תה.
___ ש___ ת___
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
n---hot-h/-hotah---h.
n_ s____________ t___
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
|
Pijem čaj.
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
|
| Pijem kavo. |
א-- ---ה--פ-.
___ ש___ ק____
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
n--shot-h-sho-a--q--e-.
n_ s____________ q_____
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
|
Pijem kavo.
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
|
| Pijem mineralno vodo. |
----ש-ת----ם מי-------
___ ש___ מ__ מ_________
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
n---ho-e----ot-h m-im-m---rali--.
n_ s____________ m___ m__________
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
Pijem mineralno vodo.
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
| Piješ čaj z limono? |
א- --ה ש--ה ----- -ימ-ן?
__ / ה ש___ ת_ ע_ ל______
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
ata-/a- s--teh--ho-ah -eh ---l-mon?
a______ s____________ t__ i_ l_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
Piješ čaj z limono?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
| Piješ kavo s sladkorjem? |
-- /-- ש--- קפ- ע---וכ-?
__ / ה ש___ ק__ ע_ ס_____
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
at---a--sho-eh-s------qaf--------ka-?
a______ s____________ q____ i_ s_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
Piješ kavo s sladkorjem?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
| Piješ vodo z ledom? |
את ------ת- -ים -- ---?
__ / ה ש___ מ__ ע_ ק____
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
a--h/at -h--e-/s-o----m--- im q--ax?
a______ s____________ m___ i_ q_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
Piješ vodo z ledom?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
| Tukaj je zabava. |
י- -ה ---בה.
__ פ_ מ______
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
ye-s-po- m-s-b-h.
y___ p__ m_______
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
|
Tukaj je zabava.
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
|
| Ljudje pijejo penino. |
--נש-ם ש-ת-- -מפנ--.
______ ש____ ש_______
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
ha---as-i--sho-i- s-a-p----h.
h_________ s_____ s__________
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
|
Ljudje pijejo penino.
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
|
| Ljudje pijejo vino in pivo. |
---שים שו-ים יי--ו----.
______ ש____ י__ ו______
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
h-'--as-im--hotim ---n u---a-.
h_________ s_____ y___ u______
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
Ljudje pijejo vino in pivo.
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
| Piješ alkohol? |
את - - -ו---א-כ--ו-?
__ / ה ש___ א________
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
atah/-t-sh--eh/s--t-----k-h-l?
a______ s____________ a_______
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
Piješ alkohol?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
| Piješ viski? |
א--/-- -ות----סקי-
__ / ה ש___ ו______
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
ata-----s-o-eh/s-o--h -i-qi?
a______ s____________ w_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
Piješ viski?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
| Piješ kolo z rumom? |
-- / ה---ת---ו-ה--ם --ם?
__ / ה ש___ ק___ ע_ ר____
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
at-h/-t -ho---/--ota- qo--h im-rum?
a______ s____________ q____ i_ r___
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
Piješ kolo z rumom?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
| Ne maram penine. |
אנ- -- -------- ש-פנ--.
___ ל_ א___ / ת ש_______
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
a-i-----hev/-h-v---s-a-p--ia-.
a__ l_ o__________ s__________
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
Ne maram penine.
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
| Ne maram vina. |
--י -א א-הב --ת -ין-
___ ל_ א___ / ת י____
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
a----o --e-/oh---t y-in.
a__ l_ o__________ y____
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
|
Ne maram vina.
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
|
| Ne maram piva. |
אני-ל--או-- --- בירה.
___ ל_ א___ / ת ב_____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
a------o-ev-----et b----.
a__ l_ o__________ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
|
Ne maram piva.
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
|
| Dojenčki imajo radi mleko. |
--ינ-- -וה- ----ת-ח---
______ א___ ל____ ח____
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
ha-i--q o--v l---t------a-.
h______ o___ l______ x_____
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
Dojenčki imajo radi mleko.
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
| Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. |
-יל---והב --ק- ומיץ-ת--ח---
____ א___ ש___ ו___ ת_______
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
h--e-e- o-e- ----- ---ts ta-u--m.
h______ o___ s____ u____ t_______
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok.
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
| Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. |
-א--ה------ מ-ץ ת-ו--ם -מי---שכ--י--.
_____ א____ מ__ ת_____ ו___ א_________
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
h-'------oh-v---mi----a-u--m--mit- ---ko---t.
h_______ o_____ m___ t______ u____ e_________
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|
Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke.
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|