Vidiš tam stolp? |
እቲ---ቢ ኣ-ኡ ትርእ- ዶ--ሎ-/-?
እ- ግ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī -imibī -bi----i---iyo d----o--a/h--?
i-- g----- a---- t------- d- a----------
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam stolp?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam goro? |
እ- ጎቦ --- ትርእዮ-ዶ-ኣ-ኻ-ኺ?
እ- ጎ- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī-g-b--abi-u--i-----o -- -l--̱a/-̱-?
i-- g--- a---- t------- d- a----------
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam goro?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam vas? |
እ- ቁሸ- ኣ-- ትር-ዮ - ኣሎኻ--?
እ- ቁ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī-k’----ti ---’--t---’i---d- aloh-a/-̱-?
i-- k------- a---- t------- d- a----------
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam vas?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam reko? |
እ- ፈለ--ኣብ----እዮ----ሎኻ-ኺ?
እ- ፈ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī-fe-e-i-ab-’- ti-i’-y- do ---h--/h--?
i-- f----- a---- t------- d- a----------
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam reko?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam most? |
እ--ድል-- ኣብ- ት-እ- - ---/ኺ?
እ- ድ--- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī ------li ab--u t--i--yo -o-al-ẖ---̱-?
i-- d------- a---- t------- d- a----------
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam most?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam jezero? |
እቲ --ይ ኣብ- ---ዮ-- ኣ----?
እ- ቀ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ-----
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-- -’e--yi--b--u-ti-i’--o-do ---ẖa-ẖ-?
i-- k------ a---- t------- d- a----------
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Vidiš tam jezero?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
Tisti ptič tam mi je všeč. |
እ- -- እቲኣ -------።
እ- ጭ- እ-- ደ- ኢ----
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
it- ch-ir- i-ī---de-i -l-----።
i-- c----- i---- d--- ī-------
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
Tisti ptič tam mi je všeč.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
Drevo tam mi je všeč. |
እ- --ብ-እቲ- -ስ-ኢ--።
እ- ገ-- እ-- ደ- ኢ---
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it- ger-bi-i--’- d-s- -lun-።
i-- g----- i---- d--- ī-----
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
Drevo tam mi je všeč.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
Ta kamen tukaj mi je všeč. |
እ---ም- እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- እ-- እ-- ደ- ኢ---
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī i---ī--t--a ---- --u-ī።
i-- i---- i---- d--- ī-----
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
Ta kamen tukaj mi je všeč.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
Ta park mi je všeč. |
እቲ---------- ኢሉ-።
እ- ፓ-- እ- ደ- ኢ---
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī --r-k--itī--e---īlunī።
i-- p----- i-- d--- ī-----
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
Ta park mi je všeč.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
Ta vrt mi je všeč. |
እ- ጀ--- እ- -ስ ኢ-ኒ።
እ- ጀ--- እ- ደ- ኢ---
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-- jeri---i itī --s--īl--ī።
i-- j------- i-- d--- ī-----
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
Ta vrt mi je všeč.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
Te rože tukaj so mi všeč. |
እ---ንባ--እ--ደስ --ኒ።
እ- ዕ--- እ- ደ- ኢ---
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-----n--a-a-itī -es--īl-nī።
i-- ‘------- i-- d--- ī-----
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
Te rože tukaj so mi všeč.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
To se mi zdi ljubko. |
ኣ-ዩ --- ረ--ዮ።
ኣ-- ጽ-- ረ----
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-iyu-----b-ḵ-i-------ey-።
a---- t--------- r---------
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
To se mi zdi ljubko.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
To se mi zdi zanimivo. |
ኣዝዩ---ኺ--የ-ረ--ዮ።
ኣ-- ማ-- እ- ረ----
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
aziyu-ma-------y----ẖ-beyo።
a---- m------ i-- r---------
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
To se mi zdi zanimivo.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
To se mi zdi čudovito. |
ኣ-----ቕ ረኺ--።
ኣ-- ጽ-- ረ----
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
az----ts--bu-̱’i -e--īb-y-።
a---- t--------- r---------
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
To se mi zdi čudovito.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
To se mi zdi grdo. |
ኣ---ክ-እ--ኺበዮ።
ኣ-- ክ-- ረ----
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
az--u k--u-- re-̱--eyo።
a---- k----- r---------
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
To se mi zdi grdo.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
To se mi zdi dolgočasno. |
ኣ-ል-ዊ -ይ---ረ-ቦ።
ኣ---- ኮ-- ዝ----
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
a-e-ich-w- koyin- -ire-̱i-o።
a--------- k----- z---------
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
To se mi zdi dolgočasno.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
To se mi zdi strašno. |
ዘስካሕክሕ ረኺበ-።
ዘ----- ረ----
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
z-s-k-ḥ-ki-̣-------bey-።
z------------- r---------
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
To se mi zdi strašno.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|