Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   ti ሕሉፍ 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

84 [semaniyani’ariba‘iteni]

ሕሉፍ 4

[ḥilufi 4]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
brati ኣ---፣ ም-ባብ ኣ---- ም--- ኣ-በ-፣ ም-ባ- ---------- ኣንበበ፣ ምንባብ 0
anib--e- mi--b--i a------- m------- a-i-e-e- m-n-b-b- ----------------- anibebe፣ minibabi
Bral(a) sem. ኣ--ኣ-ቢበ። ኣ- ኣ---- ኣ- ኣ-ቢ-። -------- ኣነ ኣንቢበ። 0
an-----bī--። a-- a------- a-e a-i-ī-e- ------------ ane anibībe።
Prebral(a) sem cel roman. ኣነ-ን- ም---ሮ-ን ኣ--በ-። ኣ- ን- ም-- ሮ-- ኣ----- ኣ- ን- ም-እ ሮ-ን ኣ-ቢ-ዮ- -------------------- ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። 0
an- n-t- -ilu-- ro-an--anib-b---። a-- n--- m----- r----- a--------- a-e n-t- m-l-’- r-m-n- a-i-ī-e-o- --------------------------------- ane nitī milu’i romani anibībeyo።
razumeti ተ--አ----ዳእ ተ---- ም--- ተ-ድ-፣ ም-ዳ- ---------- ተረድአ፣ ምርዳእ 0
tere---ā፣ -irida-i t-------- m------- t-r-d-’-፣ m-r-d-’- ------------------ teredi’ā፣ mirida’i
Razumel(a) sem. ኣ- ---ኡ-። ኣ- ተ----- ኣ- ተ-ዲ-ኒ- --------- ኣነ ተረዲኡኒ። 0
a-----r-dī’u-ī። a-- t---------- a-e t-r-d-’-n-። --------------- ane teredī’unī።
Razumel(a) sem celotno besedilo. ኣነ-እቲ -ሉእ-ጽሑፍ-ተረ--ኒ። ኣ- እ- ም-- ጽ-- ተ----- ኣ- እ- ም-እ ጽ-ፍ ተ-ዲ-ኒ- -------------------- ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። 0
an----ī---l-’i--s’i-̣-fi te-e---unī። a-- i-- m----- t-------- t---------- a-e i-ī m-l-’- t-’-h-u-i t-r-d-’-n-። ------------------------------------ ane itī milu’i ts’iḥufi teredī’unī።
odgovoriti መ-ሸ- --ሲ መ--- መ-- መ-ሸ- መ-ሲ -------- መለሸ፣ መልሲ 0
mel--h-------sī m------- m----- m-l-s-e- m-l-s- --------------- meleshe፣ melisī
Odgovoril(a) sem. ኣ- መሊሰ። ኣ- መ--- ኣ- መ-ሰ- ------- ኣነ መሊሰ። 0
ane----ī-e። a-- m------ a-e m-l-s-። ----------- ane melīse።
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. ኣነ--ብ ኩ-ም ሕ-ታ--መ--። ኣ- ኣ- ኩ-- ሕ--- መ--- ኣ- ኣ- ኩ-ም ሕ-ታ- መ-ሰ- ------------------- ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። 0
a-e --i---l-mi---i-ota-- m-l-s-። a-- a-- k----- h-------- m------ a-e a-i k-l-m- h-i-o-a-i m-l-s-። -------------------------------- ane abi kulomi ḥitotati melīse።
Vem to – vedel(a) sem to. ኣ---ፈ---የ - ኣነ-ፈ--- ነይ-። ኣ- እ----- - ኣ- ፈ--- ነ--- ኣ- እ-ል-‘- - ኣ- ፈ-ጠ- ነ-ረ- ------------------------ ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። 0
an- --elit-o‘y------- fe--t-ey- --yi-e። a-- i---------- - a-- f-------- n------ a-e i-e-i-’-‘-e - a-e f-l-t-e-o n-y-r-። --------------------------------------- ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo neyire።
Pišem to – napisal(a) sem to. ኣ------‘የ --ኣ- -ሒፈዮ። ኣ- እ----- - ኣ- ጽ---- ኣ- እ-ሕ-‘- - ኣ- ጽ-ፈ-። -------------------- ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። 0
ane its’ih--f-‘-- - an----’---ī---o። a-- i------------ - a-- t----------- a-e i-s-i-̣-f-‘-e - a-e t-’-h-ī-e-o- ------------------------------------ ane its’iḥifo‘ye - ane ts’iḥīfeyo።
Slišim to – slišal(a) sem to. ኣ- እሰ---የ---ኣነ--ሚ--። ኣ- እ----- - ኣ- ሰ---- ኣ- እ-ም-‘- - ኣ- ሰ-ዐ-። -------------------- ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። 0
an- i---i-o‘---- --- s-m-‘āyo። a-- i--------- - a-- s-------- a-e i-e-i-o-y- - a-e s-m-‘-y-። ------------------------------ ane isemi‘o‘ye - ane semī‘āyo።
Grem to iskat– šla sem to iskat. ኣነ--ምጽኦ‘- - ኣነ ኣምጺ--ዮ። ኣ- የ----- - ኣ- ኣ------ ኣ- የ-ጽ-‘- - ኣ- ኣ-ጺ-ዮ-። ---------------------- ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። 0
a-e y-mit-’i’o‘-e --a----mits--’āyo-o። a-- y------------ - a-- a------------- a-e y-m-t-’-’-‘-e - a-e a-i-s-ī-ā-o-o- -------------------------------------- ane yemits’i’o‘ye - ane amits’ī’āyoyo።
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. ኣነ -ብ---የ-- ኣ---ብጺ-ዮ። ኣ- የ----- - ኣ- ኣ----- ኣ- የ-ጽ-‘- - ኣ- ኣ-ጺ-ዮ- --------------------- ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። 0
an--y-bits--ḥ-‘-- --ane a-i--’īh-ā--። a-- y------------- - a-- a------------ a-e y-b-t-’-h-o-y- - a-e a-i-s-ī-̣-y-። -------------------------------------- ane yebits’iḥo‘ye - ane abits’īḥāyo።
Kupim to – to sem kupil(a). ኣ--እገ-ኦ‘የ----- --አ-። ኣ- እ----- - ኣ- ገ---- ኣ- እ-ዝ-‘- - ኣ- ገ-አ-። -------------------- ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። 0
a-- i-ezi’--y----------z-’---። a-- i--------- - a-- g-------- a-e i-e-i-o-y- - a-e g-z-’-y-። ------------------------------ ane igezi’o‘ye - ane gezī’āyo።
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). ኣ- -ጽ---የ----- ተ-ቢ-ዮ። ኣ- እ----- - ኣ- ተ----- ኣ- እ-በ-‘- - ኣ- ተ-ቢ-ዮ- --------------------- ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። 0
a-e-i-s’---y---e - ane t-t--ebī-āy-። a-- i----------- - a-- t------------ a-e i-s-i-e-o-y- - a-e t-t-’-b-’-y-። ------------------------------------ ane its’ibeyo‘ye - ane tets’ebī’āyo።
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). ኣነ-እገ-ጾ-የ - ---ገ-ጸ-። ኣ- እ----- - ኣ- ገ---- ኣ- እ-ል-‘- - ኣ- ገ-ጸ-። -------------------- ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። 0
a----g---ts------- --e ge--t-----። a-- i----------- - a-- g---------- a-e i-e-i-s-o-y- - a-e g-l-t-’-y-። ---------------------------------- ane igelits’o‘ye - ane gelīts’eyo።
Poznam to – to sem poznal(a). ኣነ-እ---‘--- -ነ -ሊጠዮ። ኣ- እ----- - ኣ- ፈ---- ኣ- እ-ል-‘- - ኣ- ፈ-ጠ-። -------------------- ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። 0
a-e---eli---‘ye ---n- ------eyo። a-- i---------- - a-- f--------- a-e i-e-i-’-‘-e - a-e f-l-t-e-o- -------------------------------- ane ifelit’o‘ye - ane felīt’eyo።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -