jaz – moj |
ኣ--- --ይ
ኣ- - ና--
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
ane - -ate-i
a-- - n-----
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
jaz – moj
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
Ne najdem svojega ključa. |
ናተ- -ፍ-----ዮ-።
ና-- መ--- ሲ-- ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t--i ---i--h-i--īn-y- ።
n----- m-------- s----- ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Ne najdem svojega ključa.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Ne najdem svoje vozovnice. |
ናተ--ቲከ- (ትኬተይ- -ነዮ-።
ና-- ቲ-- (----- ሲ-- ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
nat-yi --ket--(-i-ēt-yi)-sī---o-።
n----- t----- (--------- s----- ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Ne najdem svoje vozovnice.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
ti – tvoj |
ንስኻ-----ካ
ን-- - ና--
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
nisiẖ- -----ika
n------ - n-----
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
ti – tvoj
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
Si našel svoj ključ? |
መፍ--ካ ረ-ብካዮ--?
መ---- ረ---- ዶ-
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m-fit--̣i-a---h-īb-k-yo d-?
m---------- r---------- d--
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Si našel svoj ključ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Si našel svojo vozovnico? |
ቲኬት- ረኺ-ካዮ -?
ቲ--- ረ---- ዶ-
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tī------ r-h-īb--ay---o?
t------- r---------- d--
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Si našel svojo vozovnico?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
on – njegov |
ንሱ ---ሳ
ን- - ን-
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
ni-u-- ni-a
n--- - n---
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
on – njegov
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
Ali veš, kje je njegov ključ? |
መ-ትሑ-ኣበይ ------ፈ-- ዲ-?
መ--- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
mef--i-̣- ------k-m-zelo t---li----dī--a?
m-------- a---- k------- t-------- d-----
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Ali veš, kje je njegov ključ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Ali veš, kje je njegova vozovnica? |
ቲኬቱ ኣ---ከም----ፈል--ዲኻ?
ቲ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
tī-ētu-abe-i-ke-i--lo -i---i--- d-ẖa?
t----- a---- k------- t-------- d-----
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Ali veš, kje je njegova vozovnica?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
ona – njen |
ንሳ-- -ታ
ን- - ና-
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
ni-a - n-ta
n--- - n---
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
ona – njen
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
Njenega denarja ni več. |
ገ-ዘ---ፊኡ።
ገ--- ጠ---
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
genizeba--’efī-u።
g------- t-------
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Njenega denarja ni več.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
In njene kreditne kartice tudi ni več. |
ክ-ዲ- -ር--ው---ፊ-።
ክ--- ካ----- ጠ---
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
kir---ti -ar---‘---i t’-fī-u።
k------- k---------- t-------
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
In njene kreditne kartice tudi ni več.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
mi – naš |
ን-ና-----ና
ን-- - ና--
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
ni-̣i-a-- nat-na
n------ - n-----
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
mi – naš
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
Naš dedek je bolan. |
ኣ-ሓጎ------ኣ-።
ኣ---- ሓ-- ኣ--
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a-----g--a h---ī-- alo።
a--------- h------ a---
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Naš dedek je bolan.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Naša babica je zdrava. |
ዓ--ና---ና ኣ-ዋ።
ዓ--- ጥ-- ኣ---
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘aba-ina ---‘i-- alewa።
‘------- t------ a-----
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Naša babica je zdrava.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
vi – vaš |
ን----- - ናትኩም
ን----- - ና---
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
nis-h-a-----i----a-ik-mi
n------------ - n-------
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
vi – vaš
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
Otroci, kje je vaš oči (ati)? |
ቆ-ዑ፥ ባ--- ------?
ቆ--- ባ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k---i--፥-ba-a-̱-mi ab-y- a--?
k------- b-------- a---- a---
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Otroci, kje je vaš oči (ati)?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Otroci, kje je vaša mami? |
ቆ--- ማማ-ም-ኣ-ይ-ኣ-?
ቆ--- ማ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’ol-‘-- m---ẖ-m- abe-i ---?
k------- m-------- a---- a---
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Otroci, kje je vaša mami?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|