Danes je sobota. |
ሎ--ቀዳም-እ-።
ሎ- ቀ-- እ--
ሎ- ቀ-ም እ-።
----------
ሎሚ ቀዳም እዩ።
0
lomī k--d-mi i--።
l--- k------ i---
l-m- k-e-a-i i-u-
-----------------
lomī k’edami iyu።
|
Danes je sobota.
ሎሚ ቀዳም እዩ።
lomī k’edami iyu።
|
Danes imamo čas. |
ሎሚ ግ- -ሎና።
ሎ- ግ- ኣ---
ሎ- ግ- ኣ-ና-
----------
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
0
lo-ī---z- alo--።
l--- g--- a-----
l-m- g-z- a-o-a-
----------------
lomī gizē alona።
|
Danes imamo čas.
ሎሚ ግዜ ኣሎና።
lomī gizē alona።
|
Danes počistimo stanovanje. |
ሎ-----መ-በ- -ዛ--ነ-ሪ-ኢና።
ሎ- ነ- መ--- ገ- ከ--- ኢ--
ሎ- ነ- መ-በ- ገ- ከ-ጽ- ኢ-።
----------------------
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
0
l-mī--------nibe----e-- k--ets’i-- īna።
l--- n--- m------- g--- k--------- ī---
l-m- n-t- m-n-b-r- g-z- k-n-t-’-r- ī-a-
---------------------------------------
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
|
Danes počistimo stanovanje.
ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና።
lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
|
Jaz čistim kopalnico. |
ኣነ -ቲ--ክ----------ጽሪ-እየ።
ኣ- ነ- (--------- ከ-- እ--
ኣ- ነ- (-ፍ---መ-ጸ- ከ-ሪ እ-።
------------------------
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
0
ane --tī (k----ī--m-ḥi-s--bī-ke----r--iy-።
a-- n--- (------------------- k------- i---
a-e n-t- (-i-i-ī-)-e-̣-t-’-b- k-t-’-r- i-e-
-------------------------------------------
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
|
Jaz čistim kopalnico.
ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ።
ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
|
Mož pere avto. |
ሰብኣየይ ነታ-መ-ና---ጽ- -ዩ።
ሰ---- ነ- መ-- ይ--- እ--
ሰ-ኣ-ይ ነ- መ-ና ይ-ጽ- እ-።
---------------------
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
0
se--’-yey- n-----ek--- yi-̣--s-iba --u።
s--------- n--- m----- y---------- i---
s-b-’-y-y- n-t- m-k-n- y-h-a-s-i-a i-u-
---------------------------------------
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
|
Mož pere avto.
ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ።
sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
|
Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa). |
እ-- ቆል- ንብ-ግ------ጽ--ም -ዮ-።
እ-- ቆ-- ን------- የ---- እ---
እ-ም ቆ-ዑ ን-ሽ-ለ-ታ- የ-ሩ-ም እ-ም-
---------------------------
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
0
i-om- k-oli‘u -i-ish-g--etat--i ye--’-ru-om- i-o--።
i---- k------ n---------------- y----------- i-----
i-o-i k-o-i-u n-b-s-i-i-e-a-a-i y-t-’-r-y-m- i-o-i-
---------------------------------------------------
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
|
Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa).
እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም።
itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
|
Babica zaliva rože. |
ኣደይ--ባ---ዕ-ባባ-ት -ተስት- ---።
ኣ-- ዓ-- ን------ ከ---- ኢ- ።
ኣ-ይ ዓ-ይ ን-ን-ባ-ት ከ-ስ-ዮ ኢ- ።
--------------------------
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
0
ade---‘---y--ni---iba-atat--ke--si-i---ī-a ።
a---- ‘----- n------------- k--------- ī-- ።
a-e-i ‘-b-y- n-‘-n-b-b-t-t- k-t-s-t-y- ī-a ።
--------------------------------------------
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
|
Babica zaliva rože.
ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ።
adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
|
Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo. |
እ-- -ል---ክ-ሎ--ይሰ-ዑ-የ--ዕል----ዮም።
እ-- ቆ-- ን---- ይ----------- እ---
እ-ም ቆ-ዑ ን-ፍ-ም ይ-ር-(-ለ-ዕ-ዎ- እ-ም-
-------------------------------
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
0
it--- k-o------i--f-lo-i-y-s---‘u(ye---a--li-o)-i--mi።
i---- k------ n--------- y--------------------- i-----
i-o-i k-o-i-u n-k-f-l-m- y-s-r-‘-(-e-e-a-i-i-o- i-o-i-
------------------------------------------------------
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
|
Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo.
እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም።
itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
|
Mož pospravlja svojo pisalno mizo. |
ሰብኣየይ---ረ-ዛኡ -ሰ---(-ለዓዕ---ዩ።
ሰ---- ን----- ይ--- (---------
ሰ-ኣ-ይ ን-ረ-ዛ- ይ-ር- (-ለ-ዕ-)-ዩ-
----------------------------
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
0
se-i----yi ---’erebe-a---y-s-ri-o (k-------l-)-y-።
s--------- n------------ y------- (---------------
s-b-’-y-y- n-t-e-e-e-a-u y-s-r-‘- (-i-e-a-i-o-i-u-
--------------------------------------------------
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
|
Mož pospravlja svojo pisalno mizo.
ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ።
sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
|
Jaz vlagam perilo v pralni stroj. |
ክዳው---ኣብ-መሕጸቢ----ትዎም እየ።
ክ---- ኣ- መ---- የ---- እ--
ክ-ው-ቲ ኣ- መ-ጸ-ት የ-ት-ም እ-።
------------------------
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
0
ki-awi-it---bi---h-its---īt-------iwom- ---።
k--------- a-- m------------ y--------- i---
k-d-w-n-t- a-i m-h-i-s-e-ī-i y-’-t-w-m- i-e-
--------------------------------------------
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
|
Jaz vlagam perilo v pralni stroj.
ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ።
kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
|
Jaz obešam perilo. |
ኣነ ነቲ--ዳ-ን--ይ-ጥሖ----።
ኣ- ነ- ክ---- ይ---- እ--
ኣ- ነ- ክ-ው-ቲ ይ-ጥ-ም እ-።
---------------------
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
0
an--net- ki-awi--tī--ise-’ih-om--iy-።
a-- n--- k--------- y----------- i---
a-e n-t- k-d-w-n-t- y-s-t-i-̣-m- i-e-
-------------------------------------
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
|
Jaz obešam perilo.
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ።
ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
|
Jaz likam perilo. |
ኣነ-ነቲ ክ-ውን- -ስ-ር-ም-እየ።
ኣ- ነ- ክ---- የ----- እ--
ኣ- ነ- ክ-ው-ቲ የ-ታ-ሮ- እ-።
----------------------
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
0
an- n-tī---da-i---ī---si--r--omi-iy-።
a-- n--- k--------- y----------- i---
a-e n-t- k-d-w-n-t- y-s-t-r-r-m- i-e-
-------------------------------------
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
|
Jaz likam perilo.
ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ።
ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
|
Okna so umazana. |
እቶ--መ--ቲ-ርሳሕ--እዮ-።
እ-- መ--- ር--- እ---
እ-ም መ-ኹ- ር-ሕ- እ-ም-
------------------
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
0
it-mi-m--a-̱u-ī r--ah--ti i-om-።
i---- m-------- r-------- i-----
i-o-i m-s-h-u-ī r-s-h-i-i i-o-i-
--------------------------------
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
|
Okna so umazana.
እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም።
itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
|
Tla so umazana. |
እቲ-መ-- --- -ዩ።
እ- መ-- ር-- እ--
እ- መ-ት ር-ሕ እ-።
--------------
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
0
i-- ---ēti--i-a--i-i--።
i-- m----- r------ i---
i-ī m-r-t- r-s-h-i i-u-
-----------------------
itī merēti risaḥi iyu።
|
Tla so umazana.
እቲ መሬት ርሳሕ እዩ።
itī merēti risaḥi iyu።
|
Posoda je umazana. |
እቲ-ኣ----------ሕ እዩ።
እ- ኣ-- ---- ር-- እ--
እ- ኣ-ሑ --ግ- ር-ሕ እ-።
-------------------
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
0
itī a-̱’i-̣u-----ib----saḥi iyu።
i-- a------- ------- r------ i---
i-ī a-̱-i-̣- --i-i-ī r-s-h-i i-u-
---------------------------------
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
|
Posoda je umazana.
እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ።
itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
|
Kdo pomiva okna? |
ነቲ-መሳኹቲ መ- እዩ---ር-?
ነ- መ--- መ- እ- ዘ----
ነ- መ-ኹ- መ- እ- ዘ-ር-?
-------------------
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
0
n--ī ----ẖ-tī m--i--y- z-t-’--iyo?
n--- m-------- m--- i-- z----------
n-t- m-s-h-u-ī m-n- i-u z-t-’-r-y-?
-----------------------------------
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
|
Kdo pomiva okna?
ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ?
netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
|
Kdo sesa prah? |
መ- እዩ-ዶሮና ዘል-ስ?
መ- እ- ዶ-- ዘ----
መ- እ- ዶ-ና ዘ-ግ-?
---------------
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
0
meni-iyu -o--na -e-ig-s-?
m--- i-- d----- z--------
m-n- i-u d-r-n- z-l-g-s-?
-------------------------
meni iyu dorona zeligisi?
|
Kdo sesa prah?
መን እዩ ዶሮና ዘልግስ?
meni iyu dorona zeligisi?
|
Kdo pomiva posodo? |
መ---ዩ--ቕሑ -ግ- ዝ-ጽ-?
መ- እ- ኣ-- ም-- ዝ----
መ- እ- ኣ-ሑ ም-ቢ ዝ-ጽ-?
-------------------
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
0
meni---u--ḵ---̣u -i--b- -ih-at--i-i?
m--- i-- a------- m----- z-----------
m-n- i-u a-̱-i-̣- m-g-b- z-h-a-s-i-i-
-------------------------------------
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?
|
Kdo pomiva posodo?
መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ?
meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?
|