Jezikovni vodič

sl Veliko čiščenje   »   ti ምጽራይ ገዛ

18 [osemnajst]

Veliko čiščenje

Veliko čiščenje

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Danes je sobota. ሎ--ቀ---እ-። ሎ_ ቀ__ እ__ ሎ- ቀ-ም እ-። ---------- ሎሚ ቀዳም እዩ። 0
lom- k’ed--- --u። l___ k______ i___ l-m- k-e-a-i i-u- ----------------- lomī k’edami iyu።
Danes imamo čas. ሎሚ--- --ና። ሎ_ ግ_ ኣ___ ሎ- ግ- ኣ-ና- ---------- ሎሚ ግዜ ኣሎና። 0
lom--g-zē-al-na። l___ g___ a_____ l-m- g-z- a-o-a- ---------------- lomī gizē alona።
Danes počistimo stanovanje. ሎሚ-ነቲ------ገ-----ሪ-ኢና። ሎ_ ነ_ መ___ ገ_ ከ___ ኢ__ ሎ- ነ- መ-በ- ገ- ከ-ጽ- ኢ-። ---------------------- ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 0
l--ī ne---m---b----gez- -e-e--’-rī -n-። l___ n___ m_______ g___ k_________ ī___ l-m- n-t- m-n-b-r- g-z- k-n-t-’-r- ī-a- --------------------------------------- lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
Jaz čistim kopalnico. ኣ--ነ--(ክፍ---መሕ-- ከጽሪ እ-። ኣ_ ነ_ (_________ ከ__ እ__ ኣ- ነ- (-ፍ---መ-ጸ- ከ-ሪ እ-። ------------------------ ኣነ ነቲ (ክፍሊ-]መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 0
a-e-ne---(k--i---)---̣-----b- kets-ir- -y-። a__ n___ (__________________ k_______ i___ a-e n-t- (-i-i-ī-)-e-̣-t-’-b- k-t-’-r- i-e- ------------------------------------------- ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
Mož pere avto. ሰብኣ------መኪ-------እ-። ሰ____ ነ_ መ__ ይ___ እ__ ሰ-ኣ-ይ ነ- መ-ና ይ-ጽ- እ-። --------------------- ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 0
sebi---e---n-t--m---na----̣a-s’iba ---። s_________ n___ m_____ y_________ i___ s-b-’-y-y- n-t- m-k-n- y-h-a-s-i-a i-u- --------------------------------------- sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa]. እቶም---ዑ-ን--ግ--ታ-----ዮም እ-ም። እ__ ቆ__ ን_______ የ____ እ___ እ-ም ቆ-ዑ ን-ሽ-ለ-ታ- የ-ሩ-ም እ-ም- --------------------------- እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 0
i--mi --oli‘u--ib--hi---e-a-ati--ets-ir--omi-iyo--። i____ k______ n________________ y___________ i_____ i-o-i k-o-i-u n-b-s-i-i-e-a-a-i y-t-’-r-y-m- i-o-i- --------------------------------------------------- itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
Babica zaliva rože. ኣደ- --- -ዕ--ባታ- -ተ-ትዮ -ያ-። ኣ__ ዓ__ ን______ ከ____ ኢ_ ። ኣ-ይ ዓ-ይ ን-ን-ባ-ት ከ-ስ-ዮ ኢ- ። -------------------------- ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 0
ad----‘-ba-i -i---i--ba--t---e--si---- ī-a-። a____ ‘_____ n_____________ k_________ ī__ ። a-e-i ‘-b-y- n-‘-n-b-b-t-t- k-t-s-t-y- ī-a ። -------------------------------------------- adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata] otroško sobo. እቶም------ክ--ም ይ-ርዑ(የለ---ዎ] እ-ም። እ__ ቆ__ ን____ ይ___________ እ___ እ-ም ቆ-ዑ ን-ፍ-ም ይ-ር-(-ለ-ዕ-ዎ- እ-ም- ------------------------------- እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ] እዮም። 0
i--mi--’-l-‘--nikif--o---yis-ri‘u(yel---‘i-iw-) --o--። i____ k______ n_________ y_____________________ i_____ i-o-i k-o-i-u n-k-f-l-m- y-s-r-‘-(-e-e-a-i-i-o- i-o-i- ------------------------------------------------------ itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
Mož pospravlja svojo pisalno mizo. ሰ--የይ ን----ኡ---ር- (ክ-ዓዕሎ--ዩ። ሰ____ ን_____ ይ___ (_________ ሰ-ኣ-ይ ን-ረ-ዛ- ይ-ር- (-ለ-ዕ-]-ዩ- ---------------------------- ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ]እዩ። 0
seb-’a-e-i n-----e-eza-- y--eri‘---kile‘-‘----i--። s_________ n____________ y_______ (_______________ s-b-’-y-y- n-t-e-e-e-a-u y-s-r-‘- (-i-e-a-i-o-i-u- -------------------------------------------------- sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
Jaz vlagam perilo v pralni stroj. ክዳ-ንቲ--ብ መ-ጸ-ት--እ--ም-እየ። ክ____ ኣ_ መ____ የ____ እ__ ክ-ው-ቲ ኣ- መ-ጸ-ት የ-ት-ም እ-። ------------------------ ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 0
k-daw--it--ab- --h-it-’e-ī-i y--i-i-om--iy-። k_________ a__ m___________ y_________ i___ k-d-w-n-t- a-i m-h-i-s-e-ī-i y-’-t-w-m- i-e- -------------------------------------------- kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
Jaz obešam perilo. ኣ--ነ--ክዳው-- -ሰጥሖም--የ። ኣ_ ነ_ ክ____ ይ____ እ__ ኣ- ነ- ክ-ው-ቲ ይ-ጥ-ም እ-። --------------------- ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 0
an- n----kidawi-it- y---t----o-- i--። a__ n___ k_________ y__________ i___ a-e n-t- k-d-w-n-t- y-s-t-i-̣-m- i-e- ------------------------------------- ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
Jaz likam perilo. ኣ--ነ--ክዳ-ንቲ-የስታ-ሮ- እየ። ኣ_ ነ_ ክ____ የ_____ እ__ ኣ- ነ- ክ-ው-ቲ የ-ታ-ሮ- እ-። ---------------------- ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 0
ane n-t--------nitī-y--i-a-iromi -ye። a__ n___ k_________ y___________ i___ a-e n-t- k-d-w-n-t- y-s-t-r-r-m- i-e- ------------------------------------- ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
Okna so umazana. እ-ም ---- -ሳሕ----ም። እ__ መ___ ር___ እ___ እ-ም መ-ኹ- ር-ሕ- እ-ም- ------------------ እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 0
itomi m--a-̱u-ī ri---̣--i iy-mi። i____ m_______ r_______ i_____ i-o-i m-s-h-u-ī r-s-h-i-i i-o-i- -------------------------------- itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
Tla so umazana. እቲ--ሬ--ርሳ- እ-። እ_ መ__ ር__ እ__ እ- መ-ት ር-ሕ እ-። -------------- እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 0
i-ī-mer--i--is-ḥ- iyu። i__ m_____ r_____ i___ i-ī m-r-t- r-s-h-i i-u- ----------------------- itī merēti risaḥi iyu።
Posoda je umazana. እቲ-ኣ-ሑ--ም---ር-ሕ-እዩ። እ_ ኣ__ -___ ር__ እ__ እ- ኣ-ሑ --ግ- ር-ሕ እ-። ------------------- እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 0
itī aḵ-i--u--mi---ī--isaḥ--iy-። i__ a_____ -______ r_____ i___ i-ī a-̱-i-̣- --i-i-ī r-s-h-i i-u- --------------------------------- itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
Kdo pomiva okna? ነቲ መ--ቲ መ- -ዩ --ር-? ነ_ መ___ መ_ እ_ ዘ____ ነ- መ-ኹ- መ- እ- ዘ-ር-? ------------------- ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 0
net------ẖu-ī-meni -yu-ze--’e-i--? n___ m_______ m___ i__ z__________ n-t- m-s-h-u-ī m-n- i-u z-t-’-r-y-? ----------------------------------- netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
Kdo sesa prah? መን እ- ዶሮ--ዘ--ስ? መ_ እ_ ዶ__ ዘ____ መ- እ- ዶ-ና ዘ-ግ-? --------------- መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 0
me-- iy--d--o-a -eli--si? m___ i__ d_____ z________ m-n- i-u d-r-n- z-l-g-s-? ------------------------- meni iyu dorona zeligisi?
Kdo pomiva posodo? መ- -ዩ ኣቕሑ ምግ------? መ_ እ_ ኣ__ ም__ ዝ____ መ- እ- ኣ-ሑ ም-ቢ ዝ-ጽ-? ------------------- መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 0
m--i---- ---’ih-u migibī ---̣a-s’ib-? m___ i__ a_____ m_____ z__________ m-n- i-u a-̱-i-̣- m-g-b- z-h-a-s-i-i- ------------------------------------- meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -