Jezikovni vodič

sl Avtomobilska okvara, nesreča   »   ti ጉድለት መኪና

39 [devetintrideset]

Avtomobilska okvara, nesreča

Avtomobilska okvara, nesreča

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

39 [salasanitishi‘ateni]

ጉድለት መኪና

[gudileti mekīna]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Kje je najbližja bencinska postaja? ኣብ- -----ን- --- ኣበ- ኣሎ? ኣ-- ቀ-- እ-- ን-- ኣ-- ኣ-- ኣ-ዚ ቀ-ባ እ-ዳ ን-ዲ ኣ-ይ ኣ-? ----------------------- ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? 0
a--zī-k-ereba -n--a -i-a-- -beyi a--? a---- k------ i---- n----- a---- a--- a-i-ī k-e-e-a i-i-a n-d-d- a-e-i a-o- ------------------------------------- abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
Imam prazno gumo. ዝነ---ጎማ --ና-ኣ-ኒ። ዝ--- ጎ- መ-- ኣ--- ዝ-ፈ- ጎ- መ-ና ኣ-ኒ- ---------------- ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። 0
zi--fe-- g-m--mekī---alenī። z------- g--- m----- a----- z-n-f-s- g-m- m-k-n- a-e-ī- --------------------------- zinefese goma mekīna alenī።
Lahko zamenjate to kolo? እቲ--ማ---- -ት--ሩ-ትኽእሉ--? እ- ጎ- መ-- ክ---- ት--- ዶ- እ- ጎ- መ-ና ክ-ቕ-ሩ ት-እ- ዶ- ----------------------- እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? 0
it- ---a-mekī-a----ik-’--i-u--i--i---u-do? i-- g--- m----- k----------- t-------- d-- i-ī g-m- m-k-n- k-t-k-’-y-r- t-h-i-i-u d-? ------------------------------------------ itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
Potrebujem par litrov dizelskega goriva. ኣነ-ቅ-- ሊትሮ -ሰል -ድልየኒ። ኣ- ቅ-- ሊ-- ዲ-- የ----- ኣ- ቅ-ብ ሊ-ሮ ዲ-ል የ-ል-ኒ- --------------------- ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። 0
an- -’-r----lī---- -----i--ediliye--። a-- k------ l----- d----- y---------- a-e k-i-u-i l-t-r- d-s-l- y-d-l-y-n-። ------------------------------------- ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
Zmanjkalo mi je bencina. በ--ን -ብ-ይ-። በ--- የ----- በ-ዚ- የ-ለ-ን- ----------- በንዚን የብለይን። 0
b----īn- --b----ini። b------- y---------- b-n-z-n- y-b-l-y-n-። -------------------- benizīni yebileyini።
Ali imate posodo za rezervno gorivo? ናይ-መ--ውታ -ኒ- -ለኩም--? ና- መ---- ታ-- ኣ--- ዶ- ና- መ-ለ-ታ ታ-ካ ኣ-ኩ- ዶ- -------------------- ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? 0
n-y- meḥ---wi-a -a---a a---u-i-d-? n--- m---------- t----- a------ d-- n-y- m-h-a-e-i-a t-n-k- a-e-u-i d-? ----------------------------------- nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
Kje lahko telefoniram? ና-----ውል-እ--ል? ና-- ክ--- እ---- ና-ይ ክ-ው- እ-እ-? -------------- ናበይ ክድውል እኽእል? 0
nabe-i ki-i---- iẖ-’i-i? n----- k------- i-------- n-b-y- k-d-w-l- i-̱-’-l-? ------------------------- nabeyi kidiwili iẖi’ili?
Potrebujem vlečno službo. ኣነ-ምስሓ--መ-ና--ድ--ኒ። ኣ- ም--- መ-- የ----- ኣ- ም-ሓ- መ-ና የ-ል-ኒ- ------------------ ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። 0
a---m--i-̣--- -e--na ---i--ye--። a-- m-------- m----- y---------- a-e m-s-h-a-ī m-k-n- y-d-l-y-n-። -------------------------------- ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
Iščem avtomehanično delavnico. ኣ- ጋ-- መ-ረ- መኪ- -ደ- --ኹ። ኣ- ጋ-- መ--- መ-- እ-- ኣ--- ኣ- ጋ-ጅ መ-ረ- መ-ና እ-ሊ ኣ-ኹ- ------------------------ ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። 0
an---a-aji-me‘ir----m-kīna ---l- --oẖu። a-- g----- m------- m----- i---- a------ a-e g-r-j- m-‘-r-y- m-k-n- i-e-ī a-o-̱-። ---------------------------------------- ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
Zgodila se je nesreča. ሓ-ጋ ---- ኣሎ። ሓ-- ተ--- ኣ-- ሓ-ጋ ተ-ጺ- ኣ-። ------------ ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። 0
ḥ-d--a--e-et--ī-u -lo። h------ t--------- a--- h-a-e-a t-f-t-’-m- a-o- ----------------------- ḥadega tefets’īmu alo።
Kje je najbližji telefon? እን- -ለ-ን -ብ- ቀረባ ኣ-ይ--- ? እ-- ተ--- ኣ-- ቀ-- ኣ-- ኣ- ? እ-ዳ ተ-ፎ- ኣ-ዚ ቀ-ባ ኣ-ይ ኣ- ? ------------------------- እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? 0
i-i-a----e--n- -b-z- k’-re-a -b--- alo-? i---- t------- a---- k------ a---- a-- ? i-i-a t-l-f-n- a-i-ī k-e-e-a a-e-i a-o ? ---------------------------------------- inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
Imate pri sebi mobilni telefon? ሞ-ይ- ምሳ-ም---ኩ--ዶ? ሞ--- ም--- ኣ--- ዶ- ሞ-ይ- ም-ኹ- ኣ-ኩ- ዶ- ----------------- ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? 0
m--a--------a--u------k-mi--o? m------- m-------- a------ d-- m-b-y-l- m-s-h-u-i a-e-u-i d-? ------------------------------ mobayili misaẖumi alekumi do?
Potrebujemo pomoč. ን----ገዝ የ-ልየ--ኣሎ ። ን-- ሓ-- የ---- ኣ- ። ን-ና ሓ-ዝ የ-ል-ና ኣ- ። ------------------ ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። 0
ni-̣i-a-h----zi--edi---en- a---። n------ h------ y--------- a-- ። n-h-i-a h-a-e-i y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
Pokličite zdravnika! ሓ-ም --ዑ! ሓ-- ጸ--- ሓ-ም ጸ-ዑ- -------- ሓኪም ጸውዑ! 0
h-akīm--ts’-----! h------ t-------- h-a-ī-i t-’-w-‘-! ----------------- ḥakīmi ts’ewi‘u!
Pokličite policijo! ፖ-- -ውዑ! ፖ-- ጸ--- ፖ-ስ ጸ-ዑ- -------- ፖሊስ ጸውዑ! 0
polī-i t--e-i--! p----- t-------- p-l-s- t-’-w-‘-! ---------------- polīsi ts’ewi‘u!
Dokumente, prosim. ወረ----ም ----ጃኹም! ወ------ ሃ- በ---- ወ-ቓ-ት-ም ሃ- በ-ኹ-! ---------------- ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! 0
w--eḵ’ak-’i-iẖ----hab- --j-h---i! w------------------ h--- b--------- w-r-k-’-k-’-t-h-u-i h-b- b-j-h-u-i- ----------------------------------- wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
Vozniško dovoljenje, prosim. መ-ወ--ፍቓድኩ---ቡ -ጃኹ-። መ--- ፍ---- ሃ- በ---- መ-ወ- ፍ-ድ-ም ሃ- በ-ኹ-። ------------------- መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። 0
meze-er--fi-̱-ad--um- ha-u be----u-i። m------- f----------- h--- b--------- m-z-w-r- f-k-’-d-k-m- h-b- b-j-h-u-i- ------------------------------------- mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
Prometno dovoljenje, prosim. ና---ኪና-ወ--ት ሃቡ-----። ና- መ-- ወ--- ሃ- በ---- ና- መ-ና ወ-ቐ- ሃ- በ-ኹ-። -------------------- ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። 0
nayi -e-īna we--ḵ---i----- -e--h---i። n--- m----- w--------- h--- b--------- n-y- m-k-n- w-r-k-’-t- h-b- b-j-h-u-i- -------------------------------------- nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -