Jezikovni vodič

sl V kuhinji   »   ta சமையல் அறையில்

19 [devetnajst]

V kuhinji

V kuhinji

19 [பத்தொன்பது]

19 [Pattoṉpatu]

சமையல் அறையில்

[camaiyal aṟaiyil]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tamilščina Igraj Več
Imaš novo kuhinjo? உ-்---ைய ச--ய-் -ற--ப-தி---? உ------- ச----- அ-- ப------- உ-்-ு-ை- ச-ை-ல- அ-ை ப-த-ய-ா- ---------------------------- உன்னுடைய சமையல் அறை புதியதா? 0
u--uṭ-i-a--a-ai-al ---i p-t-y-t-? u-------- c------- a--- p-------- u-ṉ-ṭ-i-a c-m-i-a- a-a- p-t-y-t-? --------------------------------- uṉṉuṭaiya camaiyal aṟai putiyatā?
Kaj želiš danes skuhati? ந- இ-்ற- -ன்--சம-க----ிர-ம-பு--றா-்? ந- இ---- எ--- ச----- வ-------------- ந- இ-்-ு எ-்- ச-ை-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ய-? ------------------------------------ நீ இன்று என்ன சமைக்க விரும்புகிறாய்? 0
N--i-----ṉ-----m--kk- v--umpu-iṟāy? N- i--- e--- c------- v------------ N- i-ṟ- e-ṉ- c-m-i-k- v-r-m-u-i-ā-? ----------------------------------- Nī iṉṟu eṉṉa camaikka virumpukiṟāy?
Kuhaš na elektriko ali na plin? நீ-ம-ன-ச-- --ு--ப--்-----்கிற-ய- ---ல-- -ாய----ுப்ப-ல-? ந- ம------ அ-------- ச---------- அ----- வ--- அ--------- ந- ம-ன-ச-ர அ-ு-்-ி-் ச-ை-்-ி-ா-ா அ-்-த- வ-ய- அ-ு-்-ி-ா- ------------------------------------------------------- நீ மின்சார அடுப்பில் சமைக்கிறாயா அல்லது வாயு அடுப்பிலா? 0
N- m-ṉ--ra ------- -----kkiṟ------l-t- --y- aṭup--lā? N- m------ a------ c----------- a----- v--- a-------- N- m-ṉ-ā-a a-u-p-l c-m-i-k-ṟ-y- a-l-t- v-y- a-u-p-l-? ----------------------------------------------------- Nī miṉcāra aṭuppil camaikkiṟāyā allatu vāyu aṭuppilā?
Naj narežem čebulo? ந--- வ--்க-ய-் ந-ுக்கவா? ந--- வ-------- ந-------- ந-ன- வ-ங-க-ய-் ந-ு-்-வ-? ------------------------ நான் வெங்காயம் நறுக்கவா? 0
Nāṉ--eṅ---am -aṟuk-avā? N-- v------- n--------- N-ṉ v-ṅ-ā-a- n-ṟ-k-a-ā- ----------------------- Nāṉ veṅkāyam naṟukkavā?
Naj olupim krompir? ந-ன- உர-ள--்-ிழ---ைத- ---- உரிக-க--? ந--- உ--------------- த--- உ-------- ந-ன- உ-ு-ை-்-ி-ங-க-த- த-ல- உ-ி-்-வ-? ------------------------------------ நான் உருளைக்கிழங்கைத் தோல் உரிக்கவா? 0
N-- -r--a-kk-ḻaṅ---t tō- --ikkavā? N-- u--------------- t-- u-------- N-ṉ u-u-a-k-i-a-k-i- t-l u-i-k-v-? ---------------------------------- Nāṉ uruḷaikkiḻaṅkait tōl urikkavā?
Naj operem solato? நான்--ா--- -லம-ப-ா? ந--- ச---- அ------- ந-ன- ச-ல-ை அ-ம-ப-ா- ------------------- நான் சாலடை அலம்பவா? 0
N-ṉ --l-ṭ-i-al----v-? N-- c------ a-------- N-ṉ c-l-ṭ-i a-a-p-v-? --------------------- Nāṉ cālaṭai alampavā?
Kje so kozarci? க-்ண-ட- ட--ப--ரெல-ல-ம--எ-்-ே இர--------ன? க------ ட------------- எ---- இ----------- க-்-ா-ி ட-்-்-ர-ல-ல-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------------- கண்ணாடி டம்ப்ளரெல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Ka-ṇ-ṭi -a-pḷ--------eṅ-ē -r-kk--ṟaṉa? K------ ṭ----------- e--- i----------- K-ṇ-ā-i ṭ-m-ḷ-r-l-ā- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------- Kaṇṇāṭi ṭampḷarellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Kje je posoda? ப--்த-ர--கள- --்லாம---ங்-ே-இருக்--ன--ன? ப----------- எ------ எ---- இ----------- ப-த-த-ர-்-ள- எ-்-ா-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------------------- பாத்திரங்கள் எல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன? 0
P--tir-ṅka--e-l---eṅ-- --ukki-ṟ---? P---------- e---- e--- i----------- P-t-i-a-k-ḷ e-l-m e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ----------------------------------- Pāttiraṅkaḷ ellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Kje je pribor? கர-்ட--வ-ை-ற-க்-ள் -ங்---இ--க--ி-்--? க----- வ---------- எ---- இ----------- க-ண-ட- வ-ை-ற-க-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------------- கரண்டி வகையறாக்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K-----i -aka-y-ṟ---aḷ-e-k-----k--ṉ--ṉa? K------ v------------ e--- i----------- K-r-ṇ-i v-k-i-a-ā-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------------------- Karaṇṭi vakaiyaṟākkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Imaš odpirač za konzerve? உன-னி-------் ---ி--ி--்-ா-் இ-ுக்-ிற-ா? உ------- ட--- ம--- த-------- இ---------- உ-்-ி-ம- ட-ன- ம-ட- த-ற-்-ா-் இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------- உன்னிடம் டின் மூடி திறப்பான் இருக்கிறதா? 0
U---ṭa- ṭi--m--i ti-a---ṉ ---kk-ṟ-tā? U------ ṭ-- m--- t------- i---------- U-ṉ-ṭ-m ṭ-ṉ m-ṭ- t-ṟ-p-ā- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Uṉṉiṭam ṭiṉ mūṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
Imaš odpirač za steklenice? உன்ன--ம்--ு-்டி -ிற---ான- இ--க்கி--ா? உ------- ப----- த-------- இ---------- உ-்-ி-ம- ப-ட-ட- த-ற-்-ா-் இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------- உன்னிடம் புட்டி திறப்பான் இருக்கிறதா? 0
Uṉ----m-pu--- t-ṟa-pā---ru-k---tā? U------ p---- t------- i---------- U-ṉ-ṭ-m p-ṭ-i t-ṟ-p-ā- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------------- Uṉṉiṭam puṭṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
Imaš odpirač za zamaške? உன்--டம----ர---த------இருக்க-றத-? உ------- க----------- இ---------- உ-்-ி-ம- க-ர-க-த-ர-க- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- உன்னிடம் கார்க்திருகி இருக்கிறதா? 0
Uṉ-i-am-kā-kt-r--i irukk-ṟatā? U------ k--------- i---------- U-ṉ-ṭ-m k-r-t-r-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------ Uṉṉiṭam kārktiruki irukkiṟatā?
Kuhaš juho v tem loncu? ந--இ-்த--ட்டி-ில- -ூப் ச--்---ொ-்-ி--க்--றா--? ந- இ--- ச-------- ச--- ச---------------------- ந- இ-்- ச-்-ி-ி-ா ச-ப- ச-ய-த-க-ண-ட-ர-க-க-ற-ய-? ---------------------------------------------- நீ இந்த சட்டியிலா சூப் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 0
N--i-t--ca--i--lā-cūp --y--koṇṭ----k-ṟā-? N- i--- c-------- c-- c------------------ N- i-t- c-ṭ-i-i-ā c-p c-y-u-o-ṭ-r-k-i-ā-? ----------------------------------------- Nī inta caṭṭiyilā cūp ceytukoṇṭirukkiṟāy?
Pečeš ribo v tej ponvi? ந- இந்த --்--யி-ா--ீன்-வ-ுத்--க்கொ--ட-ருக்க----்? ந- இ--- ச-------- ம--- வ------------------------- ந- இ-்- ச-்-ி-ி-ா ம-ன- வ-ு-்-ு-்-ொ-்-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------- நீ இந்த சட்டியிலா மீன் வறுத்துக்கொண்டிருக்கிறாய்? 0
Nī--n---c-ṭ--yil---ī---a-u-t-kk--ṭ-ru------? N- i--- c-------- m-- v--------------------- N- i-t- c-ṭ-i-i-ā m-ṉ v-ṟ-t-u-k-ṇ-i-u-k-ṟ-y- -------------------------------------------- Nī inta caṭṭiyilā mīṉ vaṟuttukkoṇṭirukkiṟāy?
Pražiš zelenjavo na tem žaru? நீ-இ-்---ாட-ட--்-ச--டியி-ா --ய---ை ------ --ய--ு--ண்-ி--க்--றாய்? ந- இ--- வ------- ச-------- க------ க----- ச---------------------- ந- இ-்- வ-ட-ட-ம- ச-்-ி-ி-ா க-ய-க-ை க-ர-ல- ச-ய-த-க-ண-ட-ர-க-க-ற-ய-? ----------------------------------------------------------------- நீ இந்த வாட்டும் சட்டியிலா காய்களை க்ரில் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 0
Nī---t- -āṭṭ-m caṭ-iy--- k----ḷai---il -e--ukoṇṭir-k-i-ā-? N- i--- v----- c-------- k------- k--- c------------------ N- i-t- v-ṭ-u- c-ṭ-i-i-ā k-y-a-a- k-i- c-y-u-o-ṭ-r-k-i-ā-? ---------------------------------------------------------- Nī inta vāṭṭum caṭṭiyilā kāykaḷai kril ceytukoṇṭirukkiṟāy?
Pripravljam mizo. நான----ஜை---உணவி-்-ு த--ர்--ெ-்-ிற-ன். ந--- ம----- உ------- த---- ச---------- ந-ன- ம-ஜ-ய- உ-வ-ற-க- த-ா-் ச-ய-க-ற-ன-. -------------------------------------- நான் மேஜையை உணவிற்கு தயார் செய்கிறேன். 0
N-- -ēj-iy-i---avi----t-y---ce---ṟē-. N-- m------- u------- t---- c-------- N-ṉ m-j-i-a- u-a-i-k- t-y-r c-y-i-ē-. ------------------------------------- Nāṉ mējaiyai uṇaviṟku tayār ceykiṟēṉ.
Tukaj so noži, vilice in žlice. இ-ோ ---ு-----பி---த-்-ு---்-ி- ம-ள்---த--ம----ம- --பூ--க-் ----ன. இ-- இ--- ச------------- க----- ம-------- ம------ ஸ-------- உ----- இ-ோ இ-க- ச-ப-ப-ட-வ-ற-க- க-்-ி- ம-ள-க-்-ி ம-்-ு-் ஸ-ப-ன-க-் உ-்-ன- ----------------------------------------------------------------- இதோ இஙகு சாப்பிடுவதற்கு கத்தி, முள்கத்தி மற்றும் ஸ்பூன்கள் உள்ளன. 0
I-- -ṅ-ku-c-ppiṭuv--aṟk- --t-i- muḷ-a--- ma--u- ---ṉka---ḷḷa--. I-- i---- c------------- k----- m------- m----- s------ u------ I-ō i-a-u c-p-i-u-a-a-k- k-t-i- m-ḷ-a-t- m-ṟ-u- s-ū-k-ḷ u-ḷ-ṉ-. --------------------------------------------------------------- Itō iṅaku cāppiṭuvataṟku katti, muḷkatti maṟṟum spūṉkaḷ uḷḷaṉa.
Tukaj so kozarci, krožniki in prtički. இதோ இங-----்--ள--க--,த----க்--் மற--ு-் -ைத-த-ண்டுக-்--ள்-ன. இ-- இ--- ட--------------------- ம------ க------------ உ----- இ-ோ இ-க- ட-்-்-ர-க-்-த-்-ு-்-ள- ம-்-ு-் க-த-த-ண-ட-க-் உ-்-ன- ------------------------------------------------------------ இதோ இஙகு டம்ப்ளர்கள்,தட்டுக்கள் மற்றும் கைத்துண்டுகள் உள்ளன. 0
It---ṅa-u---m-ḷ--kaḷ-t--ṭ-k-aḷ---ṟ--m --i--uṇ-u-aḷ--ḷḷ---. I-- i---- ṭ------------------- m----- k----------- u------ I-ō i-a-u ṭ-m-ḷ-r-a-,-a-ṭ-k-a- m-ṟ-u- k-i-t-ṇ-u-a- u-ḷ-ṉ-. ---------------------------------------------------------- Itō iṅaku ṭampḷarkaḷ,taṭṭukkaḷ maṟṟum kaittuṇṭukaḷ uḷḷaṉa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -