Imaš novo kuhinjo? |
உ-்---ைய ச--ய-் -ற--ப-தி---?
உ------- ச----- அ-- ப-------
உ-்-ு-ை- ச-ை-ல- அ-ை ப-த-ய-ா-
----------------------------
உன்னுடைய சமையல் அறை புதியதா?
0
u--uṭ-i-a--a-ai-al ---i p-t-y-t-?
u-------- c------- a--- p--------
u-ṉ-ṭ-i-a c-m-i-a- a-a- p-t-y-t-?
---------------------------------
uṉṉuṭaiya camaiyal aṟai putiyatā?
|
Imaš novo kuhinjo?
உன்னுடைய சமையல் அறை புதியதா?
uṉṉuṭaiya camaiyal aṟai putiyatā?
|
Kaj želiš danes skuhati? |
ந- இ-்ற- -ன்--சம-க----ிர-ம-பு--றா-்?
ந- இ---- எ--- ச----- வ--------------
ந- இ-்-ு எ-்- ச-ை-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ய-?
------------------------------------
நீ இன்று என்ன சமைக்க விரும்புகிறாய்?
0
N--i-----ṉ-----m--kk- v--umpu-iṟāy?
N- i--- e--- c------- v------------
N- i-ṟ- e-ṉ- c-m-i-k- v-r-m-u-i-ā-?
-----------------------------------
Nī iṉṟu eṉṉa camaikka virumpukiṟāy?
|
Kaj želiš danes skuhati?
நீ இன்று என்ன சமைக்க விரும்புகிறாய்?
Nī iṉṟu eṉṉa camaikka virumpukiṟāy?
|
Kuhaš na elektriko ali na plin? |
நீ-ம-ன-ச-- --ு--ப--்-----்கிற-ய- ---ல-- -ாய----ுப்ப-ல-?
ந- ம------ அ-------- ச---------- அ----- வ--- அ---------
ந- ம-ன-ச-ர அ-ு-்-ி-் ச-ை-்-ி-ா-ா அ-்-த- வ-ய- அ-ு-்-ி-ா-
-------------------------------------------------------
நீ மின்சார அடுப்பில் சமைக்கிறாயா அல்லது வாயு அடுப்பிலா?
0
N- m-ṉ--ra ------- -----kkiṟ------l-t- --y- aṭup--lā?
N- m------ a------ c----------- a----- v--- a--------
N- m-ṉ-ā-a a-u-p-l c-m-i-k-ṟ-y- a-l-t- v-y- a-u-p-l-?
-----------------------------------------------------
Nī miṉcāra aṭuppil camaikkiṟāyā allatu vāyu aṭuppilā?
|
Kuhaš na elektriko ali na plin?
நீ மின்சார அடுப்பில் சமைக்கிறாயா அல்லது வாயு அடுப்பிலா?
Nī miṉcāra aṭuppil camaikkiṟāyā allatu vāyu aṭuppilā?
|
Naj narežem čebulo? |
ந--- வ--்க-ய-் ந-ுக்கவா?
ந--- வ-------- ந--------
ந-ன- வ-ங-க-ய-் ந-ு-்-வ-?
------------------------
நான் வெங்காயம் நறுக்கவா?
0
Nāṉ--eṅ---am -aṟuk-avā?
N-- v------- n---------
N-ṉ v-ṅ-ā-a- n-ṟ-k-a-ā-
-----------------------
Nāṉ veṅkāyam naṟukkavā?
|
Naj narežem čebulo?
நான் வெங்காயம் நறுக்கவா?
Nāṉ veṅkāyam naṟukkavā?
|
Naj olupim krompir? |
ந-ன- உர-ள--்-ிழ---ைத- ---- உரிக-க--?
ந--- உ--------------- த--- உ--------
ந-ன- உ-ு-ை-்-ி-ங-க-த- த-ல- உ-ி-்-வ-?
------------------------------------
நான் உருளைக்கிழங்கைத் தோல் உரிக்கவா?
0
N-- -r--a-kk-ḻaṅ---t tō- --ikkavā?
N-- u--------------- t-- u--------
N-ṉ u-u-a-k-i-a-k-i- t-l u-i-k-v-?
----------------------------------
Nāṉ uruḷaikkiḻaṅkait tōl urikkavā?
|
Naj olupim krompir?
நான் உருளைக்கிழங்கைத் தோல் உரிக்கவா?
Nāṉ uruḷaikkiḻaṅkait tōl urikkavā?
|
Naj operem solato? |
நான்--ா--- -லம-ப-ா?
ந--- ச---- அ-------
ந-ன- ச-ல-ை அ-ம-ப-ா-
-------------------
நான் சாலடை அலம்பவா?
0
N-ṉ --l-ṭ-i-al----v-?
N-- c------ a--------
N-ṉ c-l-ṭ-i a-a-p-v-?
---------------------
Nāṉ cālaṭai alampavā?
|
Naj operem solato?
நான் சாலடை அலம்பவா?
Nāṉ cālaṭai alampavā?
|
Kje so kozarci? |
க-்ண-ட- ட--ப--ரெல-ல-ம--எ-்-ே இர--------ன?
க------ ட------------- எ---- இ-----------
க-்-ா-ி ட-்-்-ர-ல-ல-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன-
-----------------------------------------
கண்ணாடி டம்ப்ளரெல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன?
0
Ka-ṇ-ṭi -a-pḷ--------eṅ-ē -r-kk--ṟaṉa?
K------ ṭ----------- e--- i-----------
K-ṇ-ā-i ṭ-m-ḷ-r-l-ā- e-k- i-u-k-ṉ-a-a-
--------------------------------------
Kaṇṇāṭi ṭampḷarellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
|
Kje so kozarci?
கண்ணாடி டம்ப்ளரெல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன?
Kaṇṇāṭi ṭampḷarellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
|
Kje je posoda? |
ப--்த-ர--கள- --்லாம---ங்-ே-இருக்--ன--ன?
ப----------- எ------ எ---- இ-----------
ப-த-த-ர-்-ள- எ-்-ா-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன-
---------------------------------------
பாத்திரங்கள் எல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன?
0
P--tir-ṅka--e-l---eṅ-- --ukki-ṟ---?
P---------- e---- e--- i-----------
P-t-i-a-k-ḷ e-l-m e-k- i-u-k-ṉ-a-a-
-----------------------------------
Pāttiraṅkaḷ ellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
|
Kje je posoda?
பாத்திரங்கள் எல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன?
Pāttiraṅkaḷ ellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
|
Kje je pribor? |
கர-்ட--வ-ை-ற-க்-ள் -ங்---இ--க--ி-்--?
க----- வ---------- எ---- இ-----------
க-ண-ட- வ-ை-ற-க-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன-
-------------------------------------
கரண்டி வகையறாக்கள் எங்கே இருக்கின்றன?
0
K-----i -aka-y-ṟ---aḷ-e-k-----k--ṉ--ṉa?
K------ v------------ e--- i-----------
K-r-ṇ-i v-k-i-a-ā-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a-
---------------------------------------
Karaṇṭi vakaiyaṟākkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
|
Kje je pribor?
கரண்டி வகையறாக்கள் எங்கே இருக்கின்றன?
Karaṇṭi vakaiyaṟākkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
|
Imaš odpirač za konzerve? |
உன-னி-------் ---ி--ி--்-ா-் இ-ுக்-ிற-ா?
உ------- ட--- ம--- த-------- இ----------
உ-்-ி-ம- ட-ன- ம-ட- த-ற-்-ா-் இ-ு-்-ி-த-?
----------------------------------------
உன்னிடம் டின் மூடி திறப்பான் இருக்கிறதா?
0
U---ṭa- ṭi--m--i ti-a---ṉ ---kk-ṟ-tā?
U------ ṭ-- m--- t------- i----------
U-ṉ-ṭ-m ṭ-ṉ m-ṭ- t-ṟ-p-ā- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Uṉṉiṭam ṭiṉ mūṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
|
Imaš odpirač za konzerve?
உன்னிடம் டின் மூடி திறப்பான் இருக்கிறதா?
Uṉṉiṭam ṭiṉ mūṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
|
Imaš odpirač za steklenice? |
உன்ன--ம்--ு-்டி -ிற---ான- இ--க்கி--ா?
உ------- ப----- த-------- இ----------
உ-்-ி-ம- ப-ட-ட- த-ற-்-ா-் இ-ு-்-ி-த-?
-------------------------------------
உன்னிடம் புட்டி திறப்பான் இருக்கிறதா?
0
Uṉ----m-pu--- t-ṟa-pā---ru-k---tā?
U------ p---- t------- i----------
U-ṉ-ṭ-m p-ṭ-i t-ṟ-p-ā- i-u-k-ṟ-t-?
----------------------------------
Uṉṉiṭam puṭṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
|
Imaš odpirač za steklenice?
உன்னிடம் புட்டி திறப்பான் இருக்கிறதா?
Uṉṉiṭam puṭṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
|
Imaš odpirač za zamaške? |
உன்--டம----ர---த------இருக்க-றத-?
உ------- க----------- இ----------
உ-்-ி-ம- க-ர-க-த-ர-க- இ-ு-்-ி-த-?
---------------------------------
உன்னிடம் கார்க்திருகி இருக்கிறதா?
0
Uṉ-i-am-kā-kt-r--i irukk-ṟatā?
U------ k--------- i----------
U-ṉ-ṭ-m k-r-t-r-k- i-u-k-ṟ-t-?
------------------------------
Uṉṉiṭam kārktiruki irukkiṟatā?
|
Imaš odpirač za zamaške?
உன்னிடம் கார்க்திருகி இருக்கிறதா?
Uṉṉiṭam kārktiruki irukkiṟatā?
|
Kuhaš juho v tem loncu? |
ந--இ-்த--ட்டி-ில- -ூப் ச--்---ொ-்-ி--க்--றா--?
ந- இ--- ச-------- ச--- ச----------------------
ந- இ-்- ச-்-ி-ி-ா ச-ப- ச-ய-த-க-ண-ட-ர-க-க-ற-ய-?
----------------------------------------------
நீ இந்த சட்டியிலா சூப் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்?
0
N--i-t--ca--i--lā-cūp --y--koṇṭ----k-ṟā-?
N- i--- c-------- c-- c------------------
N- i-t- c-ṭ-i-i-ā c-p c-y-u-o-ṭ-r-k-i-ā-?
-----------------------------------------
Nī inta caṭṭiyilā cūp ceytukoṇṭirukkiṟāy?
|
Kuhaš juho v tem loncu?
நீ இந்த சட்டியிலா சூப் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்?
Nī inta caṭṭiyilā cūp ceytukoṇṭirukkiṟāy?
|
Pečeš ribo v tej ponvi? |
ந- இந்த --்--யி-ா--ீன்-வ-ுத்--க்கொ--ட-ருக்க----்?
ந- இ--- ச-------- ம--- வ-------------------------
ந- இ-்- ச-்-ி-ி-ா ம-ன- வ-ு-்-ு-்-ொ-்-ி-ு-்-ி-ா-்-
-------------------------------------------------
நீ இந்த சட்டியிலா மீன் வறுத்துக்கொண்டிருக்கிறாய்?
0
Nī--n---c-ṭ--yil---ī---a-u-t-kk--ṭ-ru------?
N- i--- c-------- m-- v---------------------
N- i-t- c-ṭ-i-i-ā m-ṉ v-ṟ-t-u-k-ṇ-i-u-k-ṟ-y-
--------------------------------------------
Nī inta caṭṭiyilā mīṉ vaṟuttukkoṇṭirukkiṟāy?
|
Pečeš ribo v tej ponvi?
நீ இந்த சட்டியிலா மீன் வறுத்துக்கொண்டிருக்கிறாய்?
Nī inta caṭṭiyilā mīṉ vaṟuttukkoṇṭirukkiṟāy?
|
Pražiš zelenjavo na tem žaru? |
நீ-இ-்---ாட-ட--்-ச--டியி-ா --ய---ை ------ --ய--ு--ண்-ி--க்--றாய்?
ந- இ--- வ------- ச-------- க------ க----- ச----------------------
ந- இ-்- வ-ட-ட-ம- ச-்-ி-ி-ா க-ய-க-ை க-ர-ல- ச-ய-த-க-ண-ட-ர-க-க-ற-ய-?
-----------------------------------------------------------------
நீ இந்த வாட்டும் சட்டியிலா காய்களை க்ரில் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்?
0
Nī---t- -āṭṭ-m caṭ-iy--- k----ḷai---il -e--ukoṇṭir-k-i-ā-?
N- i--- v----- c-------- k------- k--- c------------------
N- i-t- v-ṭ-u- c-ṭ-i-i-ā k-y-a-a- k-i- c-y-u-o-ṭ-r-k-i-ā-?
----------------------------------------------------------
Nī inta vāṭṭum caṭṭiyilā kāykaḷai kril ceytukoṇṭirukkiṟāy?
|
Pražiš zelenjavo na tem žaru?
நீ இந்த வாட்டும் சட்டியிலா காய்களை க்ரில் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்?
Nī inta vāṭṭum caṭṭiyilā kāykaḷai kril ceytukoṇṭirukkiṟāy?
|
Pripravljam mizo. |
நான----ஜை---உணவி-்-ு த--ர்--ெ-்-ிற-ன்.
ந--- ம----- உ------- த---- ச----------
ந-ன- ம-ஜ-ய- உ-வ-ற-க- த-ா-் ச-ய-க-ற-ன-.
--------------------------------------
நான் மேஜையை உணவிற்கு தயார் செய்கிறேன்.
0
N-- -ēj-iy-i---avi----t-y---ce---ṟē-.
N-- m------- u------- t---- c--------
N-ṉ m-j-i-a- u-a-i-k- t-y-r c-y-i-ē-.
-------------------------------------
Nāṉ mējaiyai uṇaviṟku tayār ceykiṟēṉ.
|
Pripravljam mizo.
நான் மேஜையை உணவிற்கு தயார் செய்கிறேன்.
Nāṉ mējaiyai uṇaviṟku tayār ceykiṟēṉ.
|
Tukaj so noži, vilice in žlice. |
இ-ோ ---ு-----பி---த-்-ு---்-ி- ம-ள்---த--ம----ம- --பூ--க-் ----ன.
இ-- இ--- ச------------- க----- ம-------- ம------ ஸ-------- உ-----
இ-ோ இ-க- ச-ப-ப-ட-வ-ற-க- க-்-ி- ம-ள-க-்-ி ம-்-ு-் ஸ-ப-ன-க-் உ-்-ன-
-----------------------------------------------------------------
இதோ இஙகு சாப்பிடுவதற்கு கத்தி, முள்கத்தி மற்றும் ஸ்பூன்கள் உள்ளன.
0
I-- -ṅ-ku-c-ppiṭuv--aṟk- --t-i- muḷ-a--- ma--u- ---ṉka---ḷḷa--.
I-- i---- c------------- k----- m------- m----- s------ u------
I-ō i-a-u c-p-i-u-a-a-k- k-t-i- m-ḷ-a-t- m-ṟ-u- s-ū-k-ḷ u-ḷ-ṉ-.
---------------------------------------------------------------
Itō iṅaku cāppiṭuvataṟku katti, muḷkatti maṟṟum spūṉkaḷ uḷḷaṉa.
|
Tukaj so noži, vilice in žlice.
இதோ இஙகு சாப்பிடுவதற்கு கத்தி, முள்கத்தி மற்றும் ஸ்பூன்கள் உள்ளன.
Itō iṅaku cāppiṭuvataṟku katti, muḷkatti maṟṟum spūṉkaḷ uḷḷaṉa.
|
Tukaj so kozarci, krožniki in prtički. |
இதோ இங-----்--ள--க--,த----க்--் மற--ு-் -ைத-த-ண்டுக-்--ள்-ன.
இ-- இ--- ட--------------------- ம------ க------------ உ-----
இ-ோ இ-க- ட-்-்-ர-க-்-த-்-ு-்-ள- ம-்-ு-் க-த-த-ண-ட-க-் உ-்-ன-
------------------------------------------------------------
இதோ இஙகு டம்ப்ளர்கள்,தட்டுக்கள் மற்றும் கைத்துண்டுகள் உள்ளன.
0
It---ṅa-u---m-ḷ--kaḷ-t--ṭ-k-aḷ---ṟ--m --i--uṇ-u-aḷ--ḷḷ---.
I-- i---- ṭ------------------- m----- k----------- u------
I-ō i-a-u ṭ-m-ḷ-r-a-,-a-ṭ-k-a- m-ṟ-u- k-i-t-ṇ-u-a- u-ḷ-ṉ-.
----------------------------------------------------------
Itō iṅaku ṭampḷarkaḷ,taṭṭukkaḷ maṟṟum kaittuṇṭukaḷ uḷḷaṉa.
|
Tukaj so kozarci, krožniki in prtički.
இதோ இஙகு டம்ப்ளர்கள்,தட்டுக்கள் மற்றும் கைத்துண்டுகள் உள்ளன.
Itō iṅaku ṭampḷarkaḷ,taṭṭukkaḷ maṟṟum kaittuṇṭukaḷ uḷḷaṉa.
|