Jezikovni vodič

sl V kuhinji   »   am ወጥ ቤት ውስጥ

19 [devetnajst]

V kuhinji

V kuhinji

19 [አስራ ዘጠኝ]

19 [āsira zet’enyi]

ወጥ ቤት ውስጥ

[be kushina wisit’i]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Imaš novo kuhinjo? አዲስ -ሽና--ለ----ለ-? አ-- ኩ-- አ--- አ--- አ-ስ ኩ-ና አ-ህ- አ-ሽ- ----------------- አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ? 0
ād--- kus-i-- ----i/-ā---h-? ā---- k------ ā----- ā------ ā-ī-i k-s-i-a ā-e-i- ā-e-h-? ---------------------------- ādīsi kushina ālehi/ āleshi?
Kaj želiš danes skuhati? ዛሬ -ን-ማብሰ--ትፈ-ጋለ-/ ትፈ---ለ-? ዛ- ም- ማ--- ት------ ት------- ዛ- ም- ማ-ሰ- ት-ል-ለ-/ ት-ል-ያ-ሽ- --------------------------- ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ? 0
za--------m--i-el- tife-----eh-- --f-lig--a-esh-? z--- m--- m------- t------------ t--------------- z-r- m-n- m-b-s-l- t-f-l-g-l-h-/ t-f-l-g-y-l-s-i- ------------------------------------------------- zarē mini mabiseli tifeligalehi/ tifeligīyaleshi?
Kuhaš na elektriko ali na plin? የምታበ-ለው--ው-በኤሌክ-ሪ----- በጋዝ-ነ-? የ--------- በ------ ወ-- በ-- ነ-- የ-ታ-ስ-ው-ይ- በ-ሌ-ት-ክ ወ-ስ በ-ዝ ነ-? ------------------------------ የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው? 0
y-----besi-ewi/y--i-b--ēlēkiti---i-w-yisi--e-az- --w-? y------------------ b------------- w----- b----- n---- y-m-t-b-s-l-w-/-i-i b-’-l-k-t-r-k- w-y-s- b-g-z- n-w-? ------------------------------------------------------ yemitabesilewi/yiwi be’ēlēkitirīki weyisi begazi newi?
Naj narežem čebulo? ሽንኩር-ቹ- -- ብ-ትፋ-ው ይሻ--? ሽ------ እ- ብ----- ይ---- ሽ-ኩ-ቶ-ን እ- ብ-ት-ቸ- ይ-ላ-? ----------------------- ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል? 0
shiniku-i-oc-un---nē ------f-che----is--la-i? s--------------- i-- b------------ y--------- s-i-i-u-i-o-h-n- i-ē b-k-t-f-c-e-i y-s-a-a-i- --------------------------------------------- shinikuritochuni inē bikitifachewi yishalali?
Naj olupim krompir? ድ---ን-------ቸው ይ-ላ-? ድ---- እ- ብ---- ይ---- ድ-ቾ-ን እ- ብ-ጣ-ው ይ-ላ-? -------------------- ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል? 0
di---hoch-n---nē ---i-’a-h-w- yis-a-a--? d----------- i-- b----------- y--------- d-n-c-o-h-n- i-ē b-l-t-a-h-w- y-s-a-a-i- ---------------------------------------- dinichochuni inē bilit’achewi yishalali?
Naj operem solato? ሰላ--ን--ኔ --በ- ይሻላል? ሰ---- እ- ባ--- ይ---- ሰ-ጣ-ን እ- ባ-በ- ይ-ላ-? ------------------- ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል? 0
s--at’--i-- --------ib--i-yis---ali? s---------- i-- b-------- y--------- s-l-t-a-i-i i-ē b-t-i-e-i y-s-a-a-i- ------------------------------------ selat’awini inē bat’ibewi yishalali?
Kje so kozarci? ብር--ዎ--የ----ው? ብ----- የ- ና--- ብ-ጭ-ዎ- የ- ና-ው- -------------- ብርጭቆዎች የት ናቸው? 0
biri----k-o---hi -e-- na--ew-? b--------------- y--- n------- b-r-c-’-k-o-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------------ birich’ik’owochi yeti nachewi?
Kje je posoda? የ--ገቢ--------ነ-? የ----- እ- የ- ነ-- የ-መ-ቢ- እ- የ- ነ-? ---------------- የመመገቢያ እቃ የት ነው? 0
y---m-g---y- i-’a ye-i--ew-? y----------- i--- y--- n---- y-m-m-g-b-y- i-’- y-t- n-w-? ---------------------------- yememegebīya ik’a yeti newi?
Kje je pribor? ሹ----ኪያ-------የት-ነው? ሹ------ እ- ቢ- የ- ነ-- ሹ-፤-ን-ያ እ- ቢ- የ- ነ-? -------------------- ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው? 0
s-uka---n---y- ina-b-la y--- n---? s------------- i-- b--- y--- n---- s-u-a-m-n-k-y- i-a b-l- y-t- n-w-? ---------------------------------- shuka;manikīya ina bīla yeti newi?
Imaš odpirač za konzerve? በቆ-ቆሮ -ታ----ግቦች -ክፈቻ-አለህ/-ለ-? በ---- የ--- ም--- መ--- አ------- በ-ር-ሮ የ-ሸ- ም-ቦ- መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ----------------------------- በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
b---o----o-o -eta-he-u --gibo--- me-if---a āle--/--esh-? b----------- y-------- m-------- m-------- ā------------ b-k-o-i-’-r- y-t-s-e-u m-g-b-c-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? -------------------------------------------------------- bek’orik’oro yetashegu migibochi mekifecha ālehi/āleshi?
Imaš odpirač za steklenice? የ-ርሙስ-መክፈ----ህ--ለ-? የ---- መ--- አ------- የ-ር-ስ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ------------------- የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
y--’-r--u---me--fech--ā-e-i-āle-hi? y---------- m-------- ā------------ y-t-e-i-u-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? ----------------------------------- yet’erimusi mekifecha ālehi/āleshi?
Imaš odpirač za zamaške? የቪ- መክ-ቻ-አ---አለ-? የ-- መ--- አ------- የ-ኖ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ----------------- የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
yevīno-meki-echa-āl--i/ālesh-? y----- m-------- ā------------ y-v-n- m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? ------------------------------ yevīno mekifecha ālehi/āleshi?
Kuhaš juho v tem loncu? በዚህ --ት-ነው---ባ-- ---ሰራ--የ---ሪ-? በ-- ድ-- ነ- ሶ---- ተ------------- በ-ህ ድ-ት ነ- ሶ-ባ-ን ተ-ት-ራ-/-ም-ሰ-ው- ------------------------------- በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው? 0
b-zīh--dis-t--n------ri---ini tem--i-er-wi/--m-t-se-īw-? b----- d----- n--- s--------- t------------------------- b-z-h- d-s-t- n-w- s-r-b-w-n- t-m-t-s-r-w-/-e-i-i-e-ī-i- -------------------------------------------------------- bezīhi disiti newi soribawini temitiserawi/yemitiserīwi?
Pečeš ribo v tej ponvi? በዚህ--ጥበሻ--ው---ው- የ-ት-ብሰው--የ--ጠብሺው? በ-- መ--- ነ- አ--- የ------- የ------- በ-ህ መ-በ- ነ- አ-ው- የ-ት-ብ-ው- የ-ት-ብ-ው- ---------------------------------- በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው? 0
be-ī-i-m-t’-be--a ---i--sawi-i yem-t-----is--i/--e--ti---bis-īw-? b----- m--------- n--- ā------ y--------------- y---------------- b-z-h- m-t-i-e-h- n-w- ā-a-i-i y-m-t-t-e-i-e-i- y-m-t-t-e-i-h-w-? ----------------------------------------------------------------- bezīhi met’ibesha newi āsawini yemitit’ebisewi/ yemitit’ebishīwi?
Pražiš zelenjavo na tem žaru? በዚህ--ጥበሻ-ላ- ነው -ት-ልት የ-ትጠ-ሰው/---ጠብ-ው? በ-- መ--- ላ- ነ- አ---- የ--------------- በ-ህ መ-በ- ላ- ነ- አ-ክ-ት የ-ት-ብ-ው-የ-ት-ብ-ው- ------------------------------------- በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው? 0
b-zīhi--e--ib--h- ---i--e-- -t-k-l-ti-y-mit-t--b-s----ye------e-------? b----- m--------- l--- n--- ā-------- y-------------------------------- b-z-h- m-t-i-e-h- l-y- n-w- ā-i-i-i-i y-m-t-t-e-i-e-i-y-m-t-t-e-i-h-w-? ----------------------------------------------------------------------- bezīhi met’ibesha layi newi ātikiliti yemitit’ebisewi/yemitit’ebishīwi?
Pripravljam mizo. እ----ዼዛውን እ-ዘጋጀው -ው። እ- ጠ----- እ----- ነ-- እ- ጠ-ዼ-ው- እ-ዘ-ጀ- ነ-። -------------------- እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው። 0
i-- -’---ዼzaw--i ----e-a-ewi--e--. i-- t----------- i---------- n---- i-ē t-e-e-z-w-n- i-a-e-a-e-i n-w-. ---------------------------------- inē t’ereዼzawini iyazegajewi newi.
Tukaj so noži, vilice in žlice. ቢላ፤ ሹ-ዎ--እ- -ን---ች እዚ-----። ቢ-- ሹ--- እ- ማ----- እ-- ና--- ቢ-፤ ሹ-ዎ- እ- ማ-ኪ-ዎ- እ-ህ ና-ው- --------------------------- ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው። 0
b-la- s---a-och----a-mani-īyaw-----i--hi-nac-e-i. b---- s--------- i-- m------------ i---- n------- b-l-; s-u-a-o-h- i-a m-n-k-y-w-c-i i-ī-i n-c-e-i- ------------------------------------------------- bīla; shukawochi ina manikīyawochi izīhi nachewi.
Tukaj so kozarci, krožniki in prtički. ብ-ጭ-ዎ- -----ች እ- ---ች-እዚ- -ቸ-። ብ----- ፤ ሰ--- እ- ሶ--- እ-- ና--- ብ-ጭ-ዎ- ፤ ሰ-ኖ- እ- ሶ-ቶ- እ-ህ ና-ው- ------------------------------ ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው። 0
biri-------w-c---- s-ha-o--i--na-----t--h--i---i nach-wi. b--------------- ; s-------- i-- s-------- i---- n------- b-r-c-’-k-o-o-h- ; s-h-n-c-i i-a s-f-t-c-i i-ī-i n-c-e-i- --------------------------------------------------------- birich’ik’owochi ; sehanochi ina sofitochi izīhi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -