Libri i frazës

sq Nё restorant 2   »   lt Restorane 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Nё restorant 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
Njё lёng molle, ju lutem. P-aš----bu---- s--č-ų. P----- o------ s------ P-a-o- o-u-l-ų s-l-i-. ---------------------- Prašom obuolių sulčių. 0
Njё limonatё, ju lutem. P-aš--------ado. P----- l-------- P-a-a- l-m-n-d-. ---------------- Prašau limonado. 0
Njё lёng domatesh, ju lutem. Praša--p-m-dor----l---. P----- p------- s------ P-a-a- p-m-d-r- s-l-i-. ----------------------- Prašau pomidorų sulčių. 0
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. N-r--iau t---ė----u--n--o-v---. N------- t----- r-------- v---- N-r-č-a- t-u-ė- r-u-o-o-o v-n-. ------------------------------- Norėčiau taurės raudonojo vyno. 0
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. Norėčiau t--rė- -al---- -y-o. N------- t----- b------ v---- N-r-č-a- t-u-ė- b-l-o-o v-n-. ----------------------------- Norėčiau taurės baltojo vyno. 0
Do tё doja njё shishe shampanjё. N-r--ia- -ut--io-----a--. N------- b------ š------- N-r-č-a- b-t-l-o š-m-a-o- ------------------------- Norėčiau butelio šampano. 0
A tё pёlqen peshku? A---ė-s---ž--į? A- m----- ž---- A- m-g-t- ž-v-? --------------- Ar mėgsti žuvį? 0
A tё pёlqen mishi i lopёs? A- m-g--- jauti--ą? A- m----- j-------- A- m-g-t- j-u-i-n-? ------------------- Ar mėgsti jautieną? 0
A tё pёlqen mishi i derrit? Ar mė-sti -ia-l---ą? A- m----- k--------- A- m-g-t- k-a-l-e-ą- -------------------- Ar mėgsti kiaulieną? 0
Dua diçka pa mish. Nor-č-------nor- -e m----. N------- k- n--- b- m----- N-r-č-a- k- n-r- b- m-s-s- -------------------------- Norėčiau ko nors be mėsos. 0
Dua njё pjatancё me perime. N--ė-ia----r----- -ink-n--. N------- d------- r-------- N-r-č-a- d-r-o-i- r-n-i-i-. --------------------------- Norėčiau daržovių rinkinio. 0
Dua diçka qё nuk zgjat shumё. N-rė-----kažk---kas ilg---n--ž-ru--. N------- k----- k-- i---- n--------- N-r-č-a- k-ž-o- k-s i-g-i n-u-t-u-s- ------------------------------------ Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. 0
E doni me pilaf? Norite-s----ži-i-? N----- s- r------- N-r-t- s- r-ž-a-s- ------------------ Norite su ryžiais? 0
E doni me makarona? No-i-- su ma-a--nais? N----- s- m---------- N-r-t- s- m-k-r-n-i-? --------------------- Norite su makaronais? 0
E doni me patate? Norit- su-----ėm-s? N----- s- b-------- N-r-t- s- b-l-ė-i-? ------------------- Norite su bulvėmis? 0
Nuk mё shijon. Tai--an--e--a--. T-- m-- n------- T-i m-n n-s-a-u- ---------------- Tai man neskanu. 0
Ushqimi ёshtё i ftohtё. P-ti--a-as-a--alęs. P--------- a------- P-t-e-a-a- a-š-l-s- ------------------- Patiekalas atšalęs. 0
Nuk e kam porositur kёtё. T- -- -e-ž-i-a-ia-. T- a- n------------ T- a- n-u-s-s-k-a-. ------------------- To aš neužsisakiau. 0

Gjuha dhe reklamimi

Reklamimi paraqet një formë specifike të komunikimit. Ai kërkon të krijojë kontakte midis prodhuesve dhe klientëve. Si çdo lloj komunikimi, edhe ky ka një histori të gjatë. Politikanët dhe tavernat reklamoheshin që në antikitet. Gjuha e reklamave përdor elemente të veçanta të retorikës. Meqenëse ka një qëllim specifik, është një komunikim i planifikuar. Duhet të na tërheqë vëmendjen, duhet të ngjallë interesin tonë. Mbi të gjitha, ai duhet të nxisë tek ne dëshirën për të blerë produktin. Për rrjedhojë, gjuha e reklamave është shpesh shumë e thjeshtë. Përdoren vetëm pak fjalë dhe slogane të thjeshta. Kjo i mundëson trurit tonë të ruajë me lehtësi përmbajtjen. Përdorimi i llojeve të caktuara të fjalëve, siç janë mbiemrat dhe superlativat, është i zakonshëm. Ato e përshkruajnë produktin si veçanërisht të dobishëm. Prandaj, gjuha e reklamave ka zakonisht ngjyrim pozitiv. Interesant është fakti se gjuha e reklamave ndikohet gjithmonë nga kultura. Kjo do të thotë se gjuha e reklamave na tregon shumë për një shoqëri. Koncepte si bukuria dhe rinia, mbizotërojnë sot në shumë vende. Fjalët “e ardhmja” ose “siguria” hasen shumë shpesh. Anglishtja përdoret veçanërisht në shoqëritë perëndimore. Anglishtja konsiderohet si moderne dhe ndërkombëtare. Prandaj është më e përshtatshme për produktet teknike. Elemente nga gjuhët romake përdoren për kënaqësi dhe pasion. Ato përdoren shpesh për ushqim ose kozmetikë. Kur përdoren dialekte, kërkohet të theksohen vlera si atdheu dhe traditat. Emrat e produkteve shpesh janë neologjizma, ose fjalë të krijuara rishtazi. Shumica nuk kanë asnjë kuptim, thjesht një tingull i këndshëm. Disa emra produktesh sidoqoftë mund të bëjnë karrierë! Emri i një fshesë me korrent madje është bërë folje – to hoover!