Libri i frazës

sq Nё restorant 2   »   ad Рестораным 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Nё restorant 2

30 [щэкIы]

30 [shhjekIy]

Рестораным 2

[Restoranym 2]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
Njё lёng molle, ju lutem. Зы м---------- х------. Зы мыIэрысэпс, хъущтмэ. 0
Z- m-----------, h--------. Zy m------------ h--------. Zy myIjerysjeps, hushhtmje. Z- m-I-e-y-j-p-, h-s-h-m-e. ---------------,----------.
Njё limonatё, ju lutem. Зы л------- х------. Зы лимонад, хъущтмэ. 0
Z- l------, h--------. Zy l------- h--------. Zy limonad, hushhtmje. Z- l-m-n-d, h-s-h-m-e. ----------,----------.
Njё lёng domatesh, ju lutem. Зы т-------- х------. Зы томатыпс, хъущтмэ. 0
Z- t-------, h--------. Zy t-------- h--------. Zy tomatyps, hushhtmje. Z- t-m-t-p-, h-s-h-m-e. -----------,----------.
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. Сэ с----------- с----. Сэ сэнэплъыбжъэ сыфай. 0
S-- s------------- s----. Sj- s------------- s----. Sje sjenjeplybzhje syfaj. S-e s-e-j-p-y-z-j- s-f-j. ------------------------.
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. Сэ с--------- с----. Сэ сэнэфыбжъэ сыфай. 0
S-- s------------ s----. Sj- s------------ s----. Sje sjenjefybzhje syfaj. S-e s-e-j-f-b-h-e s-f-j. -----------------------.
Do tё doja njё shishe shampanjё. Сэ ш-------- б------ с----. Сэ шампанскэ бэшэрэб сыфай. 0
S-- s---------- b---------- s----. Sj- s---------- b---------- s----. Sje shampanskje bjeshjerjeb syfaj. S-e s-a-p-n-k-e b-e-h-e-j-b s-f-j. ---------------------------------.
A tё pёlqen peshku? Пц----- у------? Пцэжъые уикIаса? 0
P------- u------? Pc------ u------? Pcjezhye uikIasa? P-j-z-y- u-k-a-a? ----------------?
A tё pёlqen mishi i lopёs? Бы------- у------? Былымылыр уикIаса? 0
B-------- u------? By------- u------? Bylymylyr uikIasa? B-l-m-l-r u-k-a-a? -----------------?
A tё pёlqen mishi i derrit? Къ---- у------? Къолыр уикIаса? 0
K---- u------? Ko--- u------? Kolyr uikIasa? K-l-r u-k-a-a? -------------?
Dua diçka pa mish. Сэ л- х------- з----- с----. Сэ лы хэмылъэу зыгорэ сыфай. 0
S-- l- h-------- z------ s----. Sj- l- h-------- z------ s----. Sje ly hjemyljeu zygorje syfaj. S-e l- h-e-y-j-u z-g-r-e s-f-j. ------------------------------.
Dua njё pjatancё me perime. Сэ х------------- л---- г---- с----. Сэ хэтэрыкIзэхэлъ лагъэ горэм сыфай. 0
S-- h---------------- l---- g----- s----. Sj- h---------------- l---- g----- s----. Sje hjetjerykIzjehjel lagje gorjem syfaj. S-e h-e-j-r-k-z-e-j-l l-g-e g-r-e- s-f-j. ----------------------------------------.
Dua diçka qё nuk zgjat shumё. Сэ ш----- х------ х---- г---- с----. Сэ шIэхэу хьазыры хъущт горэм сыфай. 0
S-- s-------- h'a---- h----- g----- s----. Sj- s-------- h------ h----- g----- s----. Sje shIjehjeu h'azyry hushht gorjem syfaj. S-e s-I-e-j-u h'a-y-y h-s-h- g-r-e- s-f-j. ---------------'-------------------------.
E doni me pilaf? Мы- п---- г----- у---? Мыщ пындж голъэу уфая? 0
M---- p----- g----- u----? My--- p----- g----- u----? Myshh pyndzh goljeu ufaja? M-s-h p-n-z- g-l-e- u-a-a? -------------------------?
E doni me makarona? Мы- т----- г----- у---? Мыщ тхьацу голъэу уфая? 0
M---- t-'a-- g----- u----? My--- t----- g----- u----? Myshh th'acu goljeu ufaja? M-s-h t-'a-u g-l-e- u-a-a? --------'----------------?
E doni me patate? Мы- к------- г----- у---? Мыщ картошкэ голъэу уфая? 0
M---- k--------- g----- u----? My--- k--------- g----- u----? Myshh kartoshkje goljeu ufaja? M-s-h k-r-o-h-j- g-l-e- u-a-a? -----------------------------?
Nuk mё shijon. Мы- г-----. Мыр гохьэп. 0
M-- g--'j--. My- g------. Myr goh'jep. M-r g-h'j-p. -------'---.
Ushqimi ёshtё i ftohtё. Шх---- ч----. Шхыныр чъыIэ. 0
S------ c-----. Sh----- c-----. Shhynyr chyIje. S-h-n-r c-y-j-. --------------.
Nuk e kam porositur kёtё. Мы--- с- к----------- с---------. Мырэп сэ къысфахьынэу сIогъагъэр. 0
M----- s-- k-----'y---- s--------. My---- s-- k----------- s--------. Myrjep sje kysfah'ynjeu sIogagjer. M-r-e- s-e k-s-a-'y-j-u s-o-a-j-r. -----------------'---------------.

Gjuha dhe reklamimi

Reklamimi paraqet një formë specifike të komunikimit. Ai kërkon të krijojë kontakte midis prodhuesve dhe klientëve. Si çdo lloj komunikimi, edhe ky ka një histori të gjatë. Politikanët dhe tavernat reklamoheshin që në antikitet. Gjuha e reklamave përdor elemente të veçanta të retorikës. Meqenëse ka një qëllim specifik, është një komunikim i planifikuar. Duhet të na tërheqë vëmendjen, duhet të ngjallë interesin tonë. Mbi të gjitha, ai duhet të nxisë tek ne dëshirën për të blerë produktin. Për rrjedhojë, gjuha e reklamave është shpesh shumë e thjeshtë. Përdoren vetëm pak fjalë dhe slogane të thjeshta. Kjo i mundëson trurit tonë të ruajë me lehtësi përmbajtjen. Përdorimi i llojeve të caktuara të fjalëve, siç janë mbiemrat dhe superlativat, është i zakonshëm. Ato e përshkruajnë produktin si veçanërisht të dobishëm. Prandaj, gjuha e reklamave ka zakonisht ngjyrim pozitiv. Interesant është fakti se gjuha e reklamave ndikohet gjithmonë nga kultura. Kjo do të thotë se gjuha e reklamave na tregon shumë për një shoqëri. Koncepte si bukuria dhe rinia, mbizotërojnë sot në shumë vende. Fjalët “e ardhmja” ose “siguria” hasen shumë shpesh. Anglishtja përdoret veçanërisht në shoqëritë perëndimore. Anglishtja konsiderohet si moderne dhe ndërkombëtare. Prandaj është më e përshtatshme për produktet teknike. Elemente nga gjuhët romake përdoren për kënaqësi dhe pasion. Ato përdoren shpesh për ushqim ose kozmetikë. Kur përdoren dialekte, kërkohet të theksohen vlera si atdheu dhe traditat. Emrat e produkteve shpesh janë neologjizma, ose fjalë të krijuara rishtazi. Shumica nuk kanë asnjë kuptim, thjesht një tingull i këndshëm. Disa emra produktesh sidoqoftë mund të bëjnë karrierë! Emri i një fshesë me korrent madje është bërë folje – to hoover!