Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 3   »   bn কারণ দেখানো ৩

77 [shtatёdhjetёeshtatё]

tё argumentosh diçka 3

tё argumentosh diçka 3

৭৭ [সাতাত্তর]

77 [sātāttara]

কারণ দেখানো ৩

[kāraṇa dēkhānō 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Pse nuk e hani tortёn? আপ-- ক-- ক-- খ------ ন-? আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? 0
ā---- k--- k--- k-------- n-? āp--- k--- k--- k-------- n-? āpani kēna kēka khācchēna nā? ā-a-i k-n- k-k- k-ā-c-ē-a n-? ----------------------------?
Mё duhet tё bie nga pesha. আম--- আ--- ও-- ক---- হ-- ৷ আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
Ā---- ā---- ō---- k----- h--- Ām--- ā---- ō---- k----- h--ē Āmākē āmāra ōjana kamātē habē Ā-ā-ē ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- -----------------------------
Unё nuk e ha, sepse dua tё bie nga pesha. আম- এ-- খ----- ন- ক--- আ---- অ----- আ--- ও-- ক---- হ-- ৷ আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
ā-- ē-- k------ n- k----- ā---- a-----'i ā---- ō---- k----- h--- ām- ē-- k------ n- k----- ā---- a------- ā---- ō---- k----- h--ē āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē a-a-y-'i ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- --------------------------------------'-------------------------
Pse nuk e pini birrёn? আপ-- ক-- ব---- খ------ ন-? আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? 0
ā---- k--- b----- k-------- n-? āp--- k--- b----- k-------- n-? āpani kēna bīẏāra khācchēna nā? ā-a-i k-n- b-ẏ-r- k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------?
Unё duhet ti jap makinёs. আম--- গ---- চ----- হ-- ৷ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
Ā---- g--- c----- h--- Ām--- g--- c----- h--ē Āmākē gāṛī cālātē habē Ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ----------------------
Nuk e pi, sepse duhet ti jap makinёs. আম- ব---- খ----- ন- ক--- আ---- গ---- চ----- হ-- ৷ আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
ā-- b----- k------ n- k----- ā---- g--- c----- h--- ām- b----- k------ n- k----- ā---- g--- c----- h--ē āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē ā-i b-ẏ-r- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ---------------------------------------------------
Pse nuk e pi kafen? তু-- ক-- ক-- খ----- ন-? তুমি কেন কফি খাচ্ছো না? 0
t--- k--- k---- k------ n-? tu-- k--- k---- k------ n-? tumi kēna kaphi khācchō nā? t-m- k-n- k-p-i k-ā-c-ō n-? --------------------------?
Ёshtё e ftohtё. এট- ঠ----- ৷ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
Ē-- ṭ----- Ēṭ- ṭ----ā Ēṭā ṭhāṇḍā Ē-ā ṭ-ā-ḍ- ----------
Unё nuk e pi, sepse ajo ёshtё e ftohtё. আম- ক-- খ----- ন- ক--- এ-- ঠ----- ৷ আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
ā-- k---- k------ n- k----- ē-- ṭ----- ām- k---- k------ n- k----- ē-- ṭ----ā āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā ā-i k-p-i k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ē-ā ṭ-ā-ḍ- --------------------------------------
Pse nuk e pi çajin? তু-- ক-- চ- খ----- ন-? তুমি কেন চা খাচ্ছো না? 0
t--- k--- c- k------ n-? tu-- k--- c- k------ n-? tumi kēna cā khācchō nā? t-m- k-n- c- k-ā-c-ō n-? -----------------------?
Nuk kam sheqer. আম-- ক--- চ--- ন-- ৷ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
Ā---- k---- c--- n-'i Ām--- k---- c--- n--i Āmāra kāchē cini nē'i Ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'i -------------------'-
Nuk e pi, sepse nuk kam sheqer. আম- চ- খ----- ন- ক--- আ--- ক--- চ--- ন-- ৷ আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
ā-- c- k------ n- k----- ā---- k---- c--- n-'i ām- c- k------ n- k----- ā---- k---- c--- n--i āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i ā-i c- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'i --------------------------------------------'-
Pse nuk e hani supёn? আপ-- ক-- স---- খ------ ন-? আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? 0
ā---- k--- s---- k-------- n-? āp--- k--- s---- k-------- n-? āpani kēna syupa khācchēna nā? ā-a-i k-n- s-u-a k-ā-c-ē-a n-? -----------------------------?
Nuk e kam porositur. আম- এ-- অ----- ক---- ৷ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
Ā-- ē-- a----- k----- Ām- ē-- a----- k----i Āmi ēṭā arḍāra karini Ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- ---------------------
Nuk e ha, sepse nuk e kam porositur. আম- এ-- খ----- ন- ক--- আ-- এ-- অ----- ক---- ৷ আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
ā-- ē-- k------ n- k----- ā-- ē-- a----- k----- ām- ē-- k------ n- k----- ā-- ē-- a----- k----i āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- -----------------------------------------------
Pse nuk e hani mishin? আপ-- ক-- ম--- খ-- ন-? আপনি কেন মাংস খান না? 0
ā---- k--- m---- k---- n-? āp--- k--- m---- k---- n-? āpani kēna mānsa khāna nā? ā-a-i k-n- m-n-a k-ā-a n-? -------------------------?
Unё jam vegjetarian. আম- এ--- ন---------- ৷ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
Ā-- ē------ n------------ Ām- ē------ n-----------ī Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī Ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī -------------------------
Nuk e ha, sepse jam vegjetarian. আম- এ-- খ----- ন- ক--- আ-- এ--- ন---------- ৷ আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
ā-- ē-- k------ n- k----- ā-- ē------ n------------ ām- ē-- k------ n- k----- ā-- ē------ n-----------ī āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī ---------------------------------------------------

Gjestet ndihmojnë në mësimin e fjalorit

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ka shumë punë për të bërë. Ai duhet të ruajë çdo fjalë të re. Ju mund të ndihmoni trurin tuaj gjatë të mësuarit Kjo arrihet përmes gjesteve. Gjestet ndihmojnë kujtesën tonë. Fjalët mund të mbahen mend më mirë nëse ndërkohë përpunon gjeste. Një studim e ka vërtetuar qartë këtë. Studiuesit lanë personat e testuar të mësonin fjalë. Këto fjalë nuk ekzistonin vërtet. Ato i përkisnin një gjuhe artificiale. Disa fjalë u mësuan nga personat duke u shoqëruar me gjeste. Kjo do të thotë, se ata nuk i dëgjuan ose lexuan fjalët. Duke përdorur gjeste, ata imituan edhe kuptimin e fjalëve. Gjatë kohës që ata mësonin, u mat aktiviteti i trurit të tyre. Studiuesit bënë një zbulim interesant. Kur mësonin fjalë me gjeste, kishte më tepër zona aktive të trurit. Përveç qendrës së të folurit, shfaqën aktivitet edhe zonat sensimotore. Aktiviteti i shtuar i trurit, ndikon në memorien tonë. Kur mësojmë me gjeste, formohen rrjete komplekse. Këto rrjete ruajnë fjalën e re në disa vende në tru. Në këtë mënyrë fjalori mund të përpunohet në mënyrë më efikase. Kur duam t'i përdorim fjalët, truri i gjen ato më shpejt. Ato gjithashtu ruhen më mirë. Por, është e rëndësishme që gjesti të jetë i lidhur me fjalën. Truri ynë e dallon kur fjala dhe gjesti nuk përputhen. Njohuritë e reja mund të çojnë në metoda të reja mësimore. Njerëzit që dinë pak për gjuhët, shpesh mësojnë ngadalë. Ndoshta do të mësojnë më lehtë nëse imitojnë fizikisht fjalët...