Libri i frazës

sq Njoh   »   bn অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

3 [tre]

Njoh

Njoh

৩ [তিন]

3 [tina]

অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

[an'yēra sāthē paricaẏa / paricita ha'ōẏā]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! নম------ / আ------- আ------ম নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 0
n--------! / Ā-------- ā’l-'i---- na-------- / Ā-------- ā--------a namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma n-m-s-ā-a! / Ā-a-ā-ā-u ā’l-'i-u-a ---------!-/------------’--'-----
Mirёdita! নম------ / আ------- আ------ম নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 0
n--------! / Ā-------- ā’l-'i---- na-------- / Ā-------- ā--------a namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma n-m-s-ā-a! / Ā-a-ā-ā-u ā’l-'i-u-a ---------!-/------------’--'-----
Si jeni? আপ-- ক--- আ---? আপনি কেমন আছেন? 0
ā---- k----- ā-----? āp--- k----- ā-----? āpani kēmana āchēna? ā-a-i k-m-n- ā-h-n-? -------------------?
Vini nga Europa? আপ-- ক- ই---- থ--- এ-----? আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? 0
Ā---- k- i'u---- t---- ē-------? Āp--- k- i------ t---- ē-------? Āpani ki i'urōpa thēkē ēsēchēna? Ā-a-i k- i'u-ō-a t-ē-ē ē-ē-h-n-? ----------'--------------------?
Vini nga Amerika? আপ-- ক- আ------ থ--- এ-----? আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? 0
Ā---- k- ā------ t---- ē-------? Āp--- k- ā------ t---- ē-------? Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna? Ā-a-i k- ā-ē-i-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? -------------------------------?
Vini nga Azia? আপ-- ক- এ---- থ--- এ-----? আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? 0
Ā---- k- ē---- t---- ē-------? Āp--- k- ē---- t---- ē-------? Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna? Ā-a-i k- ē-i-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? -----------------------------?
Nё cilin hotel po rrini? আপ-- ক-- হ----- উ----- / উ----? আপনি কোন হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? 0
Ā---- k--- h----- u-------- / u--------? Āp--- k--- h----- u-------- / u--------? Āpani kōna hōṭēlē uṭhēchēna / uṭhachēna? Ā-a-i k-n- h-ṭ-l- u-h-c-ē-a / u-h-c-ē-a? ----------------------------/----------?
Sa kohё keni kёtu? আপ-- এ---- ক---- ধ-- আ---? আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? 0
Ā---- ē----- k------- d---- ā-----? Āp--- ē----- k------- d---- ā-----? Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna? Ā-a-i ē-h-n- k-t-d-n- d-a-ē ā-h-n-? ----------------------------------?
Sa do tё rrini? আপ-- ক---- থ-----? আপনি কতদিন থাকবেন? 0
Ā---- k------- t--------? Āp--- k------- t--------? Āpani katadina thākabēna? Ā-a-i k-t-d-n- t-ā-a-ē-a? ------------------------?
A ju pёlqen kёtu? আপ--- ক- এ---- ভ-- ল----? আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? 0
Ā------ k- ē----- b---- l------? Āp----- k- ē----- b---- l------? Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē? Ā-a-ā-a k- ē-h-n- b-ā-a l-g-c-ē? -------------------------------?
Kёtu po i kaloni pushimet? আপ-- ক- এ---- ছ--- ক----- এ-----? আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? 0
Ā---- k- ē----- c---- k----- ē-------? Āp--- k- ē----- c---- k----- ē-------? Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna? Ā-a-i k- ē-h-n- c-u-i k-ṭ-t- ē-ē-h-n-? -------------------------------------?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! আপ-- ক--- এ-- আ--- স---- দ--- ক---! আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! 0
Ā---- k------ ē-- ā---- s---- d---- k-----! Āp--- k------ ē-- ā---- s---- d---- k-----! Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna! Ā-a-i k-k-a-ō ē-ē ā-ā-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-n-! ------------------------------------------!
Kjo është adresa ime. এট- আ--- ঠ----- ৷ এটা আমার ঠিকানা ৷ 0
Ē-- ā---- ṭ------ Ēṭ- ā---- ṭ-----ā Ēṭā āmāra ṭhikānā Ē-ā ā-ā-a ṭ-i-ā-ā -----------------
A do tё shihemi nesёr? আগ--- ক-- ক- আ--- এ-- অ---- স---- দ--- ক--- প---? আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? 0
ā---- k--- k- ā---- ē-- a------ s---- d---- k----- p---? āg--- k--- k- ā---- ē-- a------ s---- d---- k----- p---? āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri? ā-ā-ī k-l- k- ā-a-ā ē-ē a-a-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-t- p-r-? -------------------------------------------------------?
Mё vjen keq, por kam punё. আম- দ------ আ--- আ-- থ---- ক--- প-------- ক-- আ--৷ আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ 0
Ā-- d-------, ā---- ā-- t----'i k---- p---------- k--- ā--- Ām- d-------- ā---- ā-- t------ k---- p---------- k--- ā--ē Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē'i kichu parikalpanā karā āchē Ā-i d-ḥ-h-t-, ā-ā-a ā-ē t-ē-ē'i k-c-u p-r-k-l-a-ā k-r- ā-h- ------------,----------------'-----------------------------
Mirupafshim! বি---! বিদায়! 0
b-----! bi----! bidāẏa! b-d-ẏ-! ------!
Mirupafshim! এখ- ত---- আ--! এখন তাহলে আসি! 0
Ē----- t----- ā--! Ēk---- t----- ā--! Ēkhana tāhalē āsi! Ē-h-n- t-h-l- ā-i! -----------------!
Shihemi pastaj! শী---- দ--- হ--! শীঘ্রই দেখা হবে! 0
Ś-----'i d---- h---! Śī------ d---- h---! Śīghra'i dēkhā habē! Ś-g-r-'i d-k-ā h-b-! ------'------------!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…