Libri i frazës

sq Bёj pyetje 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Bёj pyetje 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

[praśna jijñāsā 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Kam njё hobby. আ-া---ক-- -খ--ছ- ৷ আ--- এ--- শ- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- শ- আ-ে ৷ ------------------ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
ā--ra--kaṭā ś-----āc-ē ā---- ē---- ś---- ā--- ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Unё luaj tenis. আ-ি টেনি- খ--- ৷ আ-- ট---- খ--- ৷ আ-ি ট-ন-স খ-ল- ৷ ---------------- আমি টেনিস খেলি ৷ 0
ā---ṭ-nisa-khēli ā-- ṭ----- k---- ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Ku ka njё fushё tenisi? টে----র--য়দ-ন -ো---? ট------ ম---- ক----- ট-ন-স-র ম-দ-ন ক-থ-য়- -------------------- টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ṭēnis-r- m-ẏa---a--ō-hā--? ṭ------- m------- k------- ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
A ke ndonjё hobby? ত-মা--কি---নো-শ- আ-ে? ত---- ক- ক--- শ- আ--- ত-ম-র ক- ক-ন- শ- আ-ে- --------------------- তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
Tō-----k--k-nō---k-- ā---? T----- k- k--- ś---- ā---- T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Unё luaj futboll. আমি -ু--ল --লি ৷ আ-- ফ---- খ--- ৷ আ-ি ফ-ট-ল খ-ল- ৷ ---------------- আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
Ā-- phuṭ-b--a--h-li Ā-- p-------- k---- Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Ku ka njё fushё futbolli? ফু--- -য়দ-- -----? ফ---- ম---- ক----- ফ-ট-ল ম-দ-ন ক-থ-য়- ------------------ ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
ph-ṭa--l- ----------ōt--ẏ-? p-------- m------- k------- p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- --------------------------- phuṭabala maẏadāna kōthāẏa?
Mё dhemb krahu. আ-া- -া-ে-ব---থা--র-- ৷ আ--- হ--- ব----- ক--- ৷ আ-া- হ-ত- ব-য-থ- ক-ছ- ৷ ----------------------- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
Ām-r--hātē -yāt-ā-ka--chē Ā---- h--- b----- k------ Ā-ā-a h-t- b-ā-h- k-r-c-ē ------------------------- Āmāra hātē byāthā karachē
Mё dhemb kёmba dhe dora. আ-া---ায়ে---া-া-এ-ং--া--ও -্য-থা করছে-৷ আ--- প---- প--- এ-- হ---- ব----- ক--- ৷ আ-া- প-য়-র প-ত- এ-ং হ-ত-ও ব-য-থ- ক-ছ- ৷ --------------------------------------- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
āmāra -āẏ------tā----ṁ h---'ō--y-thā --r--hē ā---- p----- p--- ē--- h----- b----- k------ ā-ā-a p-ẏ-r- p-t- ē-a- h-t-'- b-ā-h- k-r-c-ē -------------------------------------------- āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē'ō byāthā karachē
Ku ka njё doktor? এ-----ক- -া--তা- --ে-? এ---- ক- ড------ আ---- এ-া-ে ক- ড-ক-ত-র আ-ে-? ---------------------- এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ēkhā-ē ------tā-a--c-ēna? ē----- k- ḍ------ ā------ ē-h-n- k- ḍ-k-ā-a ā-h-n-? ------------------------- ēkhānē ki ḍāktāra āchēna?
Unё kam njё makinё. আ-ার ---------ী-আছ- ৷ আ--- এ--- গ---- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
Ā---- ē--ṭā gā---ā--ē Ā---- ē---- g--- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā g-ṛ- ā-h- --------------------- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē
Unё kam edhe njё motorr. আমার-এ----মটর-সাইকেলও --ে ৷ আ--- এ--- ম-- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- ম-র স-ই-ে-ও আ-ে ৷ --------------------------- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
ā---a-ē--ṭā--aṭa-a -----ēla---āchē ā---- ē---- m----- s--------- ā--- ā-ā-a ē-a-ā m-ṭ-r- s-'-k-l-'- ā-h- ---------------------------------- āmāra ēkaṭā maṭara sā'ikēla'ō āchē
Ku ka njё vend parkimi? গ-ড----াঁড়-করান-- -ায়গ--ক-থায়? গ---- দ---- ক----- জ---- ক----- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া ক-থ-য়- ------------------------------- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
gā-- dām-ṛ--k-r----a -āẏag-----hāẏa? g--- d----- k------- j----- k------- g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- k-t-ā-a- ------------------------------------ gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa?
Unё kam njё pulovёr. আ--র-এ--া-সোয়--া- আ-ে-৷ আ--- এ--- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- স-য়-ট-র আ-ে ৷ ----------------------- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Ā--ra -ka-- sōẏē-ā-a ā--ē Ā---- ē---- s------- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā s-ẏ-ṭ-r- ā-h- ------------------------- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē
Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. আ-া--একট----য-ক-- --ং--- --ড়া জি---ও---ে ৷ আ--- এ--- জ------ এ-- এ- জ---- জ----- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- জ-য-ক-ট এ-ং এ- জ-ড-া জ-ন-স- আ-ে ৷ ------------------------------------------- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
āmā------ṭ--j-ā-------aṁ--k- -ō-ā -in-a-- āc-ē ā---- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j------ ā--- ā-ā-a ē-a-ā j-ā-ē-a ē-a- ē-a j-ṛ- j-n-a-ō ā-h- ---------------------------------------------- āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa'ō āchē
Ku ёshtё lavatriçja? ওয়-----মেশি- কো---? ও----- ম---- ক----- ও-া-ি- ম-শ-ন ক-থ-য়- ------------------- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
ōẏ--i--mēśi---k--hāẏa? ō----- m----- k------- ō-ā-i- m-ś-n- k-t-ā-a- ---------------------- ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa?
Unё kam njё pjatё. আ-া-----ে--কট--প-----আ-- ৷ আ--- ক--- এ--- প---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- প-ল-ট আ-ে ৷ -------------------------- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Ā---- --c-ē ē---- -l--- āchē Ā---- k---- ē---- p---- ā--- Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā p-ē-a ā-h- ---------------------------- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē
Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. আ--র --ছ- এ-টা ছুরি, ক-ঁটা---ং ---চ আছ- ৷ আ--- ক--- এ--- ছ---- ক---- এ-- চ--- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- ছ-র-, ক-ঁ-া এ-ং চ-ম- আ-ে ৷ ----------------------------------------- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
ā---a ---h- -k-ṭā---u--,-kām̐---ēb-- -ā-a----chē ā---- k---- ē---- c----- k----- ē--- c----- ā--- ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā c-u-i- k-m-ṭ- ē-a- c-m-c- ā-h- ------------------------------------------------ āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē
Ku janё kripa dhe piperi? ন-ন--বং -র-চ-- গ---র-চ কো-া-? ন-- এ-- ম--- / গ------ ক----- ন-ন এ-ং ম-ি- / গ-ল-র-চ ক-থ-য়- ----------------------------- নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
nu-a ēb-- m----a /-gōl---ri-a --th--a? n--- ē--- m----- / g--------- k------- n-n- ē-a- m-r-c- / g-l-m-r-c- k-t-ā-a- -------------------------------------- nuna ēbaṁ marica / gōlamarica kōthāẏa?

Trupi reagon ndaj gjuhës

Gjuha përpunohet në trurin tonë. Trurin jonë është aktiv kur dëgjojmë ose lexojmë. Kjo mund të matet me metoda të ndryshme. Por jo vetëm truri reagon ndaj stimujve gjuhësorë. Studime të reja tregojnë se gjuha gjithashtu aktivizon trupin. Trupi ynë funksionon kur lexon ose dëgjon fjalë të caktuara. Këto janë fjalë që i referohen reagimeve fizike. Fjala buzëqeshje është një shembull i mirë. Kur lexojmë këtë fjalë ne aktivizojmë “muskujt e buzëqeshjes”. Fjalët negative gjithashtu kanë një efekt të matshëm. Fjala dhimbje është një shembull. Trupi ynë shfaq një reagim të vogël dhimbjeje kur e lexojmë. Mund të thuhet se ne imitojmë atë që lexojmë ose dëgjojmë. Sa më e gjallë të jetë gjuha, aq më qartë reagojmë ndaj saj. Një përshkrim preciz çon në një reagim të fortë. Për një studim u mat aktiviteti i trupit. Personave të testuar iu treguan fjalë të ndryshme. Pozitive dhe negative. Mimika e këtyre personave ndryshonte gjatë provës. Lëvizja e gojës dhe ballit varionte. Kjo dëshmon se gjuha ka një efekt të fortë tek ne. Fjalët janë më tepër sesa thjesht një mjet komunikimi. Truri ynë e përkthen të folurin në një gjuhë trupore. Sesi funksionon ekzaktësisht ende nuk është hulumtuar. Me shumë mundësi rezultatet do të kenë pasoja. Mjekët diskutojnë sesi të trajtohen më mirë pacientët. Pasi shumë të sëmurë duhet të ndjekin një terapi të gjatë. Në të përfshihen shumë biseda…