Libri i frazës

sq Nё qendrën tregtare   »   ar ‫فى المتجر‬

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Nё qendrën tregtare

‫52 [اثنان وخمسون]‬

52 [athnan wakhamsuna]

‫فى المتجر‬

[fa almtjr]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
A shkojmё nё njё qendёr tregtare? ‫أ--هب إ-ى -----‬ ‫----- إ-- م----- ‫-ن-ه- إ-ى م-ج-؟- ----------------- ‫أنذهب إلى متجر؟‬ 0
i-n---hab -i-----mt-j-? i-------- '----- m----- i-n-d-h-b '-i-a- m-a-r- ----------------------- ianadhhab 'iilaa mtajr?
Dua tё bёj pazar. ‫--ي أن-أتبضّع----تس-ّ--‬ ‫--- أ- أ----- / أ------- ‫-ل- أ- أ-ب-ّ- / أ-س-ّ-.- ------------------------- ‫علي أن أتبضّع / أتسوّق.‬ 0
el----n at-d---/--tsw-q. e-- '-- a----- / a------ e-i '-n a-b-d- / a-s-w-. ------------------------ eli 'an atbdde / atswwq.
Dua tё blej shumё gjёra. ‫أو--------ل--ير.‬ ‫--- ش--- ا------- ‫-و- ش-ا- ا-ك-ي-.- ------------------ ‫أود شراء الكثير.‬ 0
awd-shir-'---k-t-ira. a-- s----- a--------- a-d s-i-a- a-k-t-i-a- --------------------- awd shira' alkathira.
Ku janё artikujt e zyrave? ‫أي- هي ---و--م--لمك-ب-ة-‬ ‫--- ه- ا------ ا--------- ‫-ي- ه- ا-ل-ا-م ا-م-ت-ي-؟- -------------------------- ‫أين هي اللوازم المكتبية؟‬ 0
ayn--i a-l-waz-- -l-u-t-i-? a-- h- a-------- a--------- a-n h- a-l-w-z-m a-m-k-b-t- --------------------------- ayn hi allawazim almuktbit?
Mё duhen zarfe dhe letra. ‫-ح------- م-ل-ات --رق --ائل-‬ ‫----- إ-- م----- و--- ر------ ‫-ح-ا- إ-ى م-ل-ا- و-ر- ر-ا-ل-‬ ------------------------------ ‫أحتاج إلى مغلفات وورق رسائل.‬ 0
a----j 'iil-a --g----at --w--aq r-s-y--a. a----- '----- m-------- w------ r-------- a-i-a- '-i-a- m-g-l-f-t w-w-r-q r-s-y-l-. ----------------------------------------- ahitaj 'iilaa mughlafat wawaraq rasayila.
Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. ‫أحتاج--ل--أ--ا---اش-----قل-م---لي-.‬ ‫----- إ-- أ---- ن---- و----- ت------ ‫-ح-ا- إ-ى أ-ل-م ن-ش-ة و-ق-ا- ت-ل-م-‬ ------------------------------------- ‫أحتاج إلى أقلام ناشفة وأقلام تعليم.‬ 0
a--t---'-i-a- -a---m nas-i--- wa'-ql---t-e--ma. a----- '----- '----- n------- w------- t------- a-i-a- '-i-a- '-q-a- n-s-i-a- w-'-q-a- t-e-i-a- ----------------------------------------------- ahitaj 'iilaa 'aqlam nashifat wa'aqlam taelima.
Ku janё mobiljet? ‫-------أم-عة-ا-بيت-/ ا-أثا-؟‬ ‫--- ه- أ---- ا---- / ا------- ‫-ي- ه- أ-ت-ة ا-ب-ت / ا-أ-ا-؟- ------------------------------ ‫أين هي أمتعة البيت / الأثاث؟‬ 0
ay- hi -a--ie------ay- - a--a-ha-ha? a-- h- '------- a----- / a---------- a-n h- '-m-i-a- a-b-y- / a-'-t-a-h-? ------------------------------------ ayn hi 'amtieat albayt / al'athatha?
Mё duhet njё dollap dhe njё komo. ‫أحت-- ----خ---ة -ل-س--و--ان-ذا---د-اج.‬ ‫----- إ-- خ---- أ---- و-------- أ------ ‫-ح-ا- إ-ى خ-ا-ة أ-ب-ة و-ز-ن-ذ-ت أ-ر-ج-‬ ---------------------------------------- ‫أحتاج إلى خزانة ألبسة وخزانةذات أدراج.‬ 0
a-i-------laa-khizan-- --l-i-----------n-idh-t---d-aj. a----- '----- k------- '------- w------------- '------ a-i-a- '-i-a- k-i-a-a- '-l-i-a- w-k-a-a-t-d-a- '-d-a-. ------------------------------------------------------ ahitaj 'iilaa khizanat 'albisat wakhazantidhat 'adraj.
Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. ‫--ت-------مكتب-----نة ذات -ف---‬ ‫----- إ-- م--- و----- ذ-- ر----- ‫-ح-ا- إ-ى م-ت- و-ز-ن- ذ-ت ر-و-.- --------------------------------- ‫أحتاج إلى مكتب وخزانة ذات رفوف.‬ 0
ah---j 'i-l---m-k--- wakh-zanat --at rufu-. a----- '----- m----- w--------- d--- r----- a-i-a- '-i-a- m-k-a- w-k-i-a-a- d-a- r-f-f- ------------------------------------------- ahitaj 'iilaa maktab wakhizanat dhat rufuf.
Ku janё lodrat? ‫--ن ه- ا---عا--‬ ‫--- ه- ا-------- ‫-ي- ه- ا-أ-ع-ب-‬ ----------------- ‫أين هي الألعاب؟‬ 0
a-n -i al--l-a-? a-- h- a-------- a-n h- a-'-l-a-? ---------------- ayn hi al'aleab?
Mё duhet njё kukull dhe njё arush. ‫أ-ت-ج --ى-دم-ة---------ا--م-ش.‬ ‫----- إ-- د--- و-- م- ا-------- ‫-ح-ا- إ-ى د-ي- و-ب م- ا-ل-م-ش-‬ -------------------------------- ‫أحتاج إلى دمية ودب من االقماش.‬ 0
ia---a--'ii----d--------a--b-n mi----lqa-a--. i------ '----- d------ w------ m-- a--------- i-h-t-j '-i-a- d-m-y-t w-d-b-n m-n a-l-a-a-h- --------------------------------------------- iahitaj 'iilaa damiyat wadabin min aalqamash.
Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. ‫-ح-اج إ---كرة-ق-م وش---ج.‬ ‫----- إ-- ك-- ق-- و------- ‫-ح-ا- إ-ى ك-ة ق-م و-ط-ن-.- --------------------------- ‫أحتاج إلى كرة قدم وشطرنج.‬ 0
ahi--- '--laa ---at--ada--w--hatr-j. a----- '----- k---- q---- w--------- a-i-a- '-i-a- k-r-t q-d-m w-s-a-r-j- ------------------------------------ ahitaj 'iilaa kurat qadam washatrnj.
Ku ёshtё vegla e punёs? ‫--ن-ه--ا-ع-ة؟‬ ‫--- ه- ا------ ‫-ي- ه- ا-ع-ة-‬ --------------- ‫أين هي العدة؟‬ 0
a-- -- a---? a-- h- a---- a-n h- a-e-? ------------ ayn hi aled?
Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. ‫-------ل--شاك---و--ا---‬ ‫----- إ-- ش---- و------- ‫-ح-ا- إ-ى ش-ك-ش و-م-ش-.- ------------------------- ‫أحتاج إلى شاكوش وكماشة.‬ 0
ahit-- -----a---akush ---i--sha--. a----- '----- s------ w----------- a-i-a- '-i-a- s-a-u-h w-k-m-s-a-a- ---------------------------------- ahitaj 'iilaa shakush wakimashata.
Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. ‫أ-ت-ج إ-ى--ث--ب -إ-ى مفك-ب-اغي-‬ ‫----- إ-- م---- و--- م-- ب------ ‫-ح-ا- إ-ى م-ق-ب و-ل- م-ك ب-ا-ي-‬ --------------------------------- ‫أحتاج إلى مثقاب وإلى مفك براغي.‬ 0
ah-ta- ---la- --t---- wa'i---a-m--a- -ra-h-. a----- '----- m------ w------- m---- b------ a-i-a- '-i-a- m-t-q-b w-'-i-a- m-f-k b-a-h-. -------------------------------------------- ahitaj 'iilaa mithqab wa'iilaa mafak braghy.
Ku janё bizhuteritё? ‫-ين--ي ا--جو-ر-ت-‬ ‫--- ه- ا---------- ‫-ي- ه- ا-م-و-ر-ت-‬ ------------------- ‫أين هي المجوهرات؟‬ 0
a----- a--uj-w--r-t? a-- h- a------------ a-n h- a-m-j-w-a-a-? -------------------- ayn hi almujawharat?
Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. ‫أحت-ج إل- سلسلة -إ-ى -وار.‬ ‫----- إ-- س---- و--- س----- ‫-ح-ا- إ-ى س-س-ة و-ل- س-ا-.- ---------------------------- ‫أحتاج إلى سلسلة وإلى سوار.‬ 0
ah--a--'iil-a-s--s-lat-----ilaa--awar. a----- '----- s------- w------- s----- a-i-a- '-i-a- s-l-i-a- w-'-i-a- s-w-r- -------------------------------------- ahitaj 'iilaa silsilat wa'iilaa sawar.
Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. ‫أحتا---لى خ--- وإ------ا--‬ ‫----- ‘-- خ--- و--- أ------ ‫-ح-ا- ‘-ى خ-ت- و-ل- أ-ر-ط-‬ ---------------------------- ‫أحتاج ‘لى خاتم وإلى أقراط.‬ 0
ahi-aj 'laa-k-at-m wa--i--a-'a-rat. a----- '--- k----- w------- '------ a-i-a- '-a- k-a-i- w-'-i-a- '-q-a-. ----------------------------------- ahitaj 'laa khatim wa'iilaa 'aqrat.

Gratë janë më të talentuara për gjuhët sesa burrat!

Gratë janë po aq inteligjente sa burrat. Mesatarisht, të dyja gjinitë kanë të njëjtin tregues inteligjence. Sidoqoftë, kompetencat gjinore ndryshojnë. Për shembull, burrat mendojnë më mirë në mënyrë tre-dimensionale. Ata gjithashtu i zgjidhin më mirë problemet matematikore. Gratë, nga ana tjetër, kanë një kujtesë më të mirë. Ato zotërojnë gjuhët më mirë. Gratë bëjnë më pak gabime ortografike dhe gramatikore. Kanë gjithashtu një fjalor më të pasur dhe lexojnë më rrjedhshëm. Zakonisht ato arrijnë rezultate më të mira në testet gjuhësore. Arsyeja e avantazhit gjuhësor të grave gjendet në trurin e tyre. Truri i meshkujve është i organizuar ndryshe nga ai i femrave. Gjysma e majtë e trurit është përgjegjëse për gjuhët. Kjo zonë kontrollon proceset gjuhësore. Pavarësisht këtij fakti, gratë përdorin të dy gjysmat e trurit kur përpunojnë gjuhën. Dy hemisferat e trurit femëror mund të shkëmbejnë informacione më mirë. Pra, truri i femrave është më aktiv në përpunimin e gjuhës. Kjo u mundëson grave të përpunojnë gjuhën në mënyrë më efikase. Përse truri i tyre është i ndryshëm ende nuk dihet. Disa shkencëtarë besojnë se biologjia është arsyeja. Gjenet femërore dhe mashkullore ndikojnë në zhvillimin e trurit. Gratë dhe burrat janë ashtu si janë edhe për shkak të hormoneve. Të tjerë thonë se edukimi ndikon në zhvillimin tonë. Pasi bebeve femra iu flitet dhe lexohet më tepër. Nga ana tjetër, djemtë marrin më shumë lodra teknologjike. Kështu që mund të ndodhë që mjedisi ynë të formojë trurin tonë. Sidoqoftë, ekziston një argument kundër kësaj teorie pasi diferenca të caktuara ekzistojnë në të gjithë botën. Dhe fëmijët rriten ndryshe në çdo kulturë…