Libri i frazës

sq Pёrgatitjet pёr udhёtim   »   ar ‫التحضير للسفر‬

47 [dyzetёeshtatё]

Pёrgatitjet pёr udhёtim

Pёrgatitjet pёr udhёtim

‫47 [سبعة واربعون]‬

47 [sbaet wairbieuna]

‫التحضير للسفر‬

[alitahdir lilsifr]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё! ‫ع--ك أن--ح--ي --ي-ت--!‬ ‫---- أ- ت---- ح-------- ‫-ل-ك أ- ت-ز-ي ح-ي-ت-ا-‬ ------------------------ ‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬ 0
elik-'an ----imi-h-y-t-a! e--- '-- t------ h------- e-i- '-n t-h-i-i h-y-t-a- ------------------------- elik 'an tahzimi hqybtna!
S’duhet tё harrosh asgjё! ‫إ-ا- -ن--ن-ي ش-ئ-ً-‬ ‫---- أ- ت--- ش------ ‫-ي-ك أ- ت-س- ش-ئ-ً-‬ --------------------- ‫إياك أن تنسي شيئاً!‬ 0
'--a---an ---si-------n! '---- '-- t---- s------- '-i-k '-n t-n-i s-y-a-n- ------------------------ 'iiak 'an tunsi shyyaan!
Tё duhet njё valixhe e madhe! ‫-نك ---اج---إل- --ي-- -بير-.‬ ‫--- ت------ إ-- ح---- ك------ ‫-ن- ت-ت-ج-ن إ-ى ح-ي-ة ك-ي-ة-‬ ------------------------------ ‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬ 0
'----k --h---in -i--aa -a----t--a------. '----- t------- '----- h------ k-------- '-i-a- t-h-a-i- '-i-a- h-q-b-t k-b-r-t-. ---------------------------------------- 'iinak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata.
Mos harro pashaportёn! ‫لا-تنسي--و-ز -ل---!‬ ‫-- ت--- ج--- ا------ ‫-ا ت-س- ج-ا- ا-س-ر-‬ --------------------- ‫لا تنسي جواز السفر!‬ 0
l---tunsi jawa- a-si-r! l-- t---- j---- a------ l-a t-n-i j-w-z a-s-f-! ----------------------- laa tunsi jawaz alsifr!
Mos harro biletёn e fluturimit! ‫لا----- تذ-ر- --ط-ئ--!‬ ‫-- ت--- ت---- ا-------- ‫-ا ت-س- ت-ك-ة ا-ط-ئ-ة-‬ ------------------------ ‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬ 0
la--u--i-tad-kir----l--y-! l- t---- t-------- a------ l- t-n-i t-d-k-r-t a-t-y-! -------------------------- la tunsi tadhkirat altayr!
Mos harro çeqet e udhёtimit! ‫ل--ت-س--ا-ش-كات -ل--ا--ة!‬ ‫-- ت--- ا------ ا--------- ‫-ا ت-س- ا-ش-ك-ت ا-س-ا-ي-!- --------------------------- ‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬ 0
la tu--i -l--ayik-t -l----h--t! l- t---- a--------- a---------- l- t-n-i a-s-a-i-a- a-s-y-h-a-! ------------------------------- la tunsi alshayikat alsiyahiat!
Merr kremin kundra-diellit me vete. ‫-------ر-م--ل-ا-ي----ال--س.‬ ‫--- ا----- ا----- م- ا------ ‫-ذ- ا-م-ه- ا-و-ق- م- ا-ش-س-‬ ----------------------------- ‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬ 0
k---i ----r--im a-w-qi-min alshamsa. k---- a-------- a----- m-- a-------- k-d-i a-m-r-h-m a-w-q- m-n a-s-a-s-. ------------------------------------ khdhi almarahim alwaqi min alshamsa.
Merr syzet e diellit me vete. ‫خ-- -ع- -ل-ظ-را--الشم-ي--‬ ‫--- م-- ا------- ا-------- ‫-ذ- م-ك ا-ن-ا-ا- ا-ش-س-ة-‬ --------------------------- ‫خذي معك النظارات الشمسية.‬ 0
k-adhi m--a- aln---rat-a-----s--ta. k----- m---- a-------- a----------- k-a-h- m-e-k a-n-z-r-t a-s-a-s-a-a- ----------------------------------- khadhi maeak alnizarat alshamsiata.
Merr kapelen me vete. ‫-د---بع- -حم-ك من---شمس.‬ ‫--- ق--- ت---- م- ا------ ‫-د- ق-ع- ت-م-ك م- ا-ش-س-‬ -------------------------- ‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬ 0
k--i-qi-e-tan -a--i- m---al--ams-. k--- q------- t----- m-- a-------- k-d- q-b-a-a- t-h-i- m-n a-s-a-s-. ---------------------------------- khdi qibeatan tahmik min alshamsa.
A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete? ‫------- خ--ط--للطر-ق؟‬ ‫-- ت--- خ---- ل------- ‫-ل ت-ي- خ-ي-ة ل-ط-ي-؟- ----------------------- ‫هل تريد خريطة للطريق؟‬ 0
h--t---d-k-aritatan--i--ar-q? h- t---- k--------- l-------- h- t-r-d k-a-i-a-a- l-l-a-i-? ----------------------------- hl turid kharitatan liltariq?
A do ta marrёsh njё guidё me vete? ‫-- -----د--لا-----حياً-؟‬ ‫-- ت--- د----- س------ ؟- ‫-ل ت-ي- د-ي-ا- س-ا-ي-ً ؟- -------------------------- ‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬ 0
hl ---id-d-yla-- ----y-an-? h- t---- d------ s------- ? h- t-r-d d-y-a-n s-a-y-a- ? --------------------------- hl turid dlylaan syahyaan ?
A do ta marrёsh njё çadёr me vete? ‫ه- ---خ--مع--مظ-ة -د--ل----‬ ‫-- س---- م-- م--- ض- ا------ ‫-ل س-أ-ذ م-ك م-ل- ض- ا-م-ر-‬ ----------------------------- ‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬ 0
h----tak-udh--a--k---za-a-an dida---matr? h- s-------- m---- m-------- d--- a------ h- s-t-k-u-h m-e-k m-z-l-t-n d-d- a-m-t-? ----------------------------------------- hl satakhudh maeak mizalatan dida almatr?
Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet. ‫ل- ت-س----سرا-يل-و-----ا--والك--ات-‬ ‫-- ت--- ا------- و------- و--------- ‫-ا ت-س- ا-س-ا-ي- و-ل-م-ا- و-ل-ل-ا-.- ------------------------------------- ‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬ 0
l----un-i-alsara------lqu-s---w--ka-a--ta. l-- t---- a-------- w-------- w----------- l-a t-n-i a-s-r-w-l w-l-u-s-n w-l-a-a-a-a- ------------------------------------------ laa tunsi alsarawil walqumsan walkalasata.
Mos harro kravatat, rripat, xhaketat. ‫-- ت-س--ر--ط-ال-ن---الحزام--ا--ت-ة-‬ ‫-- ت--- ر--- ا---- و------ و-------- ‫-ا ت-س- ر-ا- ا-ع-ق و-ل-ز-م و-ل-ت-ة-‬ ------------------------------------- ‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬ 0
la-t-ns--riba--aleu-----lhiz---w--sat-----. l- t---- r---- a----- w------- w----------- l- t-n-i r-b-t a-e-n- w-l-i-a- w-l-a-a-a-a- ------------------------------------------- la tunsi ribat aleunq walhizam walsatarata.
Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat. ‫ل- ت-س- --ا---و---ان-الن-م، -----ص-ن-ال-اخ--ة.‬ ‫-- ت--- م---- و----- ا----- و------- ا--------- ‫-ا ت-س- م-ا-س و-م-ا- ا-ن-م- و-ل-م-ا- ا-د-خ-ي-.- ------------------------------------------------ ‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬ 0
l-- t--s---u--b----a----a---ln-w-i, ---qu-s-n--l-aa---l---a. l-- t---- m------ w------- a------- w-------- a------------- l-a t-n-i m-l-b-s w-q-m-a- a-n-w-i- w-l-u-s-n a-d-a-h-l-a-a- ------------------------------------------------------------ laa tunsi mulabis waqumsan alnawmi, walqumsan aldaakhiliata.
Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme. ‫-ن--بحا-ة إ-ى أحذية و -ن---و جز---‬ ‫--- ب---- إ-- أ---- و ص--- و ج----- ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى أ-ذ-ة و ص-د- و ج-م-.- ------------------------------------ ‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬ 0
a-t-b-----t-'i-la- '-hd-ia- w sa-------j---ma-. a-- b------ '----- '------- w s----- w j------- a-t b-h-j-t '-i-a- '-h-h-a- w s-n-a- w j-z-m-t- ----------------------------------------------- ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazimat.
Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh. ‫-ن- --اجة-إل--م-ار-،----ون وم-- لل---فر-‬ ‫--- ب---- إ-- م----- ص---- و--- ل-------- ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى م-ا-م- ص-ب-ن و-ق- ل-أ-ا-ر-‬ ------------------------------------------ ‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬ 0
a-- --hajat-'ii-a- --har--,---b-wn-wam-q-s---l-----ara. a-- b------ '----- m------- s----- w------ l----------- a-t b-h-j-t '-i-a- m-h-r-m- s-b-w- w-m-q-s l-l-a-a-a-a- ------------------------------------------------------- ant bihajat 'iilaa muharim, sabuwn wamaqas lil'azafara.
Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh. ‫-نت بحا----لى---ط -ف-ش-- و--ج---أ-نان.‬ ‫--- ب---- إ-- م-- و----- و----- أ------ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى م-ط و-ر-ا- و-ع-و- أ-ن-ن-‬ ---------------------------------------- ‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬ 0
an--b---j-- '---aa --sh-----u--ha- -a-a-j----a-nan. a-- b------ '----- m---- w-------- w------- '------ a-t b-h-j-t '-i-a- m-s-t w-f-r-h-t w-m-e-u- '-s-a-. --------------------------------------------------- ant bihajat 'iilaa misht wafurshat wamaejun 'asnan.

E ardhmja e gjuhëve

Më tepër se 1,3 miliardë njerëz flasin kinezisht. Kjo e bën kinezishten gjuhën më të folur në botë. Kështu do të mbetet edhe për vitet në vazhdim. E ardhmja e shumë gjuhëve të tjera nuk duket aq pozitive. Shumë gjuhë lokale do të zhduken. Aktualisht fliten rreth 6000 gjuhë të ndryshme. Sipas ekspertëve, pjesa më e madhe e tyre janë të kërcënuara. Kjo do të thotë se rreth 90% e të gjitha gjuhëve do të zhduken. Shumica e tyre do të zhduken gjatë këtij shekulli. Pra çdo ditë vdes një gjuhë. Kuptimi i gjuhëve individuale do të ndryshojë në të ardhmen. Anglishtja është ende në vendin e dytë. Numri i folësve nativë të gjuhëve nuk mbetet konstant. Zhvillimi demografik është përgjegjës për këtë. Për disa dekada, gjuhë të tjera do të jenë mbizotëruese. Hindi/urdu dhe arabishtja do të renditen së shpejti në vendin e 2-të dhe të 3-të. Anglishtja do të zërë vetëm vendin e 4-të. Gjuha gjermane do të zhduket plotësisht nga Top Ten . Malajzishtja do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme. Ndërsa shumë gjuhë do të vdesin, gjuhë të reja do të lindin. Ato do të jenë gjuhë hibride. Këto forma gjuhësore hibride do të fliten kryesisht nëpër qytete. Do të zhvillohen edhe variante plotësisht të reja të gjuhëve. Pra, në të ardhmen do të ketë variante të ndryshme të gjuhës angleze. Numri i njerëzve bilingualë do të rritet ndjeshëm në të gjithë botën. Sesi do të flasim në të ardhmen është e paqartë. Por ne dimë se gjatë këtyre 100 viteve do të vazhdojë të ketë gjuhë të ndryshme. Kështu që mësimi nuk do të përfundojë kaq shpejt…