Libri i frazës

sq Bёj pyetje 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Bёj pyetje 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

[itrah / wjjh 'asyilat 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
Kam njё hobby. ‫ل-- ه----.‬ ‫لدي هواية.‬ 0
l-- h-------. ld- h-------. ldi hawayata. l-i h-w-y-t-. ------------.
Unё luaj tenis. ‫إ-- أ--- ك-- ا-----.‬ ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ 0
'i--- 'a---- k---- a--------. 'i--- '----- k---- a--------. 'iini 'aleab kurat almudraba. 'i-n- 'a-e-b k-r-t a-m-d-a-a. '-----'---------------------.
Ku ka njё fushё tenisi? ‫أ-- ه- م--- ك-- ا------‬ ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ 0
'a-- h- m----- k---- a-----? 'a-- h- m----- k---- a-----? 'ayn hu maleab kurat almdrb? 'a-n h- m-l-a- k-r-t a-m-r-? '--------------------------?
A ke ndonjё hobby? ‫أ---- ه-----‬ ‫ألديك هواية؟‬ 0
a----- h-----? al---- h-----? alidik hawayt? a-i-i- h-w-y-? -------------?
Unё luaj futboll. ‫أ--- ك-- ا----.‬ ‫ألعب كرة القدم.‬ 0
a----- k---- a-------. al---- k---- a-------. alaeab kurat alqadama. a-a-a- k-r-t a-q-d-m-. ---------------------.
Ku ka njё fushё futbolli? ‫أ--- ه- م--- ك-- ا-----‬ ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ 0
a---- h- m----- k---- a------? ay--- h- m----- k---- a------? aybin hu maleab kurat alqadma? a-b-n h- m-l-a- k-r-t a-q-d-a? -----------------------------?
Mё dhemb krahu. ‫إ-- ذ---- ي-----.‬ ‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ 0
'i- d------ y------. 'i- d------ y------. 'in dhiraei yulamni. 'i- d-i-a-i y-l-m-i. '------------------.
Mё dhemb kёmba dhe dora. ‫و---- ق--- و--- ت-------.‬ ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ 0
w-------- q------- w----- t---------. wk------- q------- w----- t---------. wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini. w-a-h-l-k q-d-m-u- w-y-d- t-l-m-n-n-. ------------------------------------.
Ku ka njё doktor? ‫أ---- ط----‬ ‫أهناك طبيب؟‬ 0
a----- t-----? ah---- t-----? ahunak tabiyb? a-u-a- t-b-y-? -------------?
Unё kam njё makinё. ‫ ع--- س----.‬ ‫ عندي سيارة.‬ 0
e---- s-------. ei--- s-------. eindi sayaarat. e-n-i s-y-a-a-. --------------.
Unё kam edhe njё motorr. ‫و--- أ---- د---- ن----.‬ ‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ 0
w---- a----- d-------- n-------. wl--- a----- d-------- n-------. wludi aydaan dirajatan naariata. w-u-i a-d-a- d-r-j-t-n n-a-i-t-. -------------------------------.
Ku ka njё vend parkimi? ‫أ---- م--- ل--------‬ ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ 0
a----- m----- l---------? ah---- m----- l---------? ahunak mawqif lilsiyarat? a-u-a- m-w-i- l-l-i-a-a-? ------------------------?
Unё kam njё pulovёr. ‫ل-- ك--- ص--.‬ ‫لدي كنزة صوف.‬ 0
l-- k------ s-----. ld- k------ s-----. ldi kinazat sawfan. l-i k-n-z-t s-w-a-. ------------------.
Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. ‫و--- أ---- س--- و----- ج---.‬ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ 0
w---- a----- s------- w-------- j------. wl--- a----- s------- w-------- j------. wludi aydaan satratan wabinital jayinza. w-u-i a-d-a- s-t-a-a- w-b-n-t-l j-y-n-a. ---------------------------------------.
Ku ёshtё lavatriçja? ‫أ-- ه- ا-------‬ ‫أين هي الغسالة؟‬ 0
a-- h- a---------? ay- h- a---------? ayn hi alghasalat? a-n h- a-g-a-a-a-? -----------------?
Unё kam njё pjatё. ‫ل-- ص-- (ط--).‬ ‫لدي صحن (طبق).‬ 0
l-- s--- (t--). ld- s--- (t--). ldi sahn (tbq). l-i s-h- (t-q). ---------(---).
Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. ‫و--- س---- و----- و-----.‬ ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ 0
w---- s-----, w--------, w----------. wl--- s------ w--------- w----------. wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata. w-a-i s-k-y-, w-s-a-k-t, w-m-l-a-a-a. ------------,----------,------------.
Ku janё kripa dhe piperi? ‫أ-- ا---- و-------‬ ‫أين الملح والفلفل؟‬ 0
a-- a------- w---------? ay- a------- w---------? ayn almulihu walfalifla? a-n a-m-l-h- w-l-a-i-l-? -----------------------?

Trupi reagon ndaj gjuhës

Gjuha përpunohet në trurin tonë. Trurin jonë është aktiv kur dëgjojmë ose lexojmë. Kjo mund të matet me metoda të ndryshme. Por jo vetëm truri reagon ndaj stimujve gjuhësorë. Studime të reja tregojnë se gjuha gjithashtu aktivizon trupin. Trupi ynë funksionon kur lexon ose dëgjon fjalë të caktuara. Këto janë fjalë që i referohen reagimeve fizike. Fjala buzëqeshje është një shembull i mirë. Kur lexojmë këtë fjalë ne aktivizojmë “muskujt e buzëqeshjes”. Fjalët negative gjithashtu kanë një efekt të matshëm. Fjala dhimbje është një shembull. Trupi ynë shfaq një reagim të vogël dhimbjeje kur e lexojmë. Mund të thuhet se ne imitojmë atë që lexojmë ose dëgjojmë. Sa më e gjallë të jetë gjuha, aq më qartë reagojmë ndaj saj. Një përshkrim preciz çon në një reagim të fortë. Për një studim u mat aktiviteti i trupit. Personave të testuar iu treguan fjalë të ndryshme. Pozitive dhe negative. Mimika e këtyre personave ndryshonte gjatë provës. Lëvizja e gojës dhe ballit varionte. Kjo dëshmon se gjuha ka një efekt të fortë tek ne. Fjalët janë më tepër sesa thjesht një mjet komunikimi. Truri ynë e përkthen të folurin në një gjuhë trupore. Sesi funksionon ekzaktësisht ende nuk është hulumtuar. Me shumë mundësi rezultatet do të kenë pasoja. Mjekët diskutojnë sesi të trajtohen më mirë pacientët. Pasi shumë të sëmurë duhet të ndjekin një terapi të gjatë. Në të përfshihen shumë biseda…