Libri i frazës

sq Dje – sot – nesёr   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [dhjetё]

Dje – sot – nesёr

Dje – sot – nesёr

‫10 [عشرة]‬

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

[amus - alyawm - ghdana]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
Dje ishte e shtunё. أم- --- --س-ت أ-- ك-- ا---- أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
'am- -an-a-sabt '--- k-- a----- '-m- k-n a-s-b- --------------- 'ams kan alsabt
Dje isha nё kinema. ‫ب---م--ك-تُ----السين---‬ ‫------ ك--- ف- ا-------- ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا-‬ ------------------------- ‫بالأمس كنتُ في السينما.‬ 0
b--'ams-k---fi---------a. b------ k-- f- a--------- b-l-a-s k-t f- a-s-y-a-a- ------------------------- bal'ams knt fi alsaynama.
Filmi ishte interesant. ‫كا--ال-يل- مشوقا--‬ ‫--- ا----- م------- ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
kan-a-------s-w-aa-. k-- a----- m-------- k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
Sot ёshtё e dielё. ‫ا--و- -- ا--حد.‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د-‬ ----------------- ‫اليوم هو الأحد.‬ 0
a-ya-m-hu -l'a--a. a----- h- a------- a-y-w- h- a-'-h-a- ------------------ alyawm hu al'ahda.
Sot nuk punoj. ‫-لي-م ل- أ----‬ ‫----- ل- أ----- ‫-ل-و- ل- أ-م-.- ---------------- ‫اليوم لا أعمل.‬ 0
alya---l- 'a---l. a----- l- '------ a-y-w- l- '-e-a-. ----------------- alyawm la 'aemal.
Po rri nё shtёpi. ‫--بق- في ا--يت.‬ ‫----- ف- ا------ ‫-أ-ق- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------- ‫سأبقى في البيت.‬ 0
s'---a--fi -l----. s------ f- a------ s-a-q-a f- a-b-y-. ------------------ s'abqaa fi albayt.
Nesёr ёshtё e hёnё. ‫غ-ً- -و-ال-----.‬ ‫---- ه- ا-------- ‫-د-ا ه- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------ ‫غدًا هو الاثنين.‬ 0
ghd-na--- a---t--a--a. g----- h- a----------- g-d-n- h- a-a-t-n-y-a- ---------------------- ghdana hu alaithnayna.
Nesёr do tё punoj pёrsёri. ‫------أع-- --ع-ل.‬ ‫---- س---- ل------ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل-‬ ------------------- ‫غداً سأعود للعمل.‬ 0
ghda-- s-'ae-d-----ama-. g----- s------ l-------- g-d-a- s-'-e-d l-l-a-a-. ------------------------ ghdaan sa'aeud lileamal.
Unё punoj nё zyrё. ‫إن---ع-ل--ي-م-ت-.‬ ‫--- أ--- ف- م----- ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-.- ------------------- ‫إني أعمل في مكتب.‬ 0
'-ini --ema--fi------bin. '---- '----- f- m-------- '-i-i '-e-a- f- m-k-a-i-. ------------------------- 'iini 'aemal fi maktabin.
Kush ёshtё ky? ‫-ن-ه---‬ ‫-- ه---- ‫-ن ه-ا-‬ --------- ‫من هذا؟‬ 0
mn-hd-a? m- h---- m- h-h-? -------- mn hdha?
Ky ёshtё Peteri. ‫-ذ- بي--.‬ ‫--- ب----- ‫-ذ- ب-ت-.- ----------- ‫هذا بيتر.‬ 0
hdh----y--. h--- b----- h-h- b-y-r- ----------- hdha baytr.
Peteri ёshtё student. ‫-يت- -الب-‬ ‫---- ط----- ‫-ي-ر ط-ل-.- ------------ ‫بيتر طالب.‬ 0
biti- ---ib. b---- t----- b-t-r t-l-b- ------------ bitir talib.
Kush ёshtё kjo? ‫-َن ه---‬ ‫--- ه---- ‫-َ- ه-ه-‬ ---------- ‫مَن هذه؟‬ 0
man-h-h-? m-- h---- m-n h-h-? --------- man hdhh?
Kjo ёshtё Marta. ‫هذ- --ر-ا-‬ ‫--- م------ ‫-ذ- م-ر-ا-‬ ------------ ‫هذه مارتا.‬ 0
h-h-h-m-r--. h---- m----- h-h-h m-r-a- ------------ hdhih marta.
Marta ёshtё sekretare. ‫-ارت--أ-ي-ة ---‬ ‫----- أ---- س--- ‫-ا-ت- أ-ي-ة س-.- ----------------- ‫مارتا أمينة سر.‬ 0
m-a-ta-------nat sara. m------- '------ s---- m-a-t-n- '-m-n-t s-r-. ---------------------- maartana 'aminat sara.
Petri dhe Marta janё shokё. ‫بي----ما-تا أص--اء-‬ ‫---- و----- أ------- ‫-ي-ر و-ا-ت- أ-د-ا-.- --------------------- ‫بيتر ومارتا أصدقاء.‬ 0
b-t-r -amarita -a----a-a. b---- w------- '--------- b-t-r w-m-r-t- '-s-i-a-a- ------------------------- bitir wamarita 'asdiqa'a.
Petri ёshtё shoku i Martёs. ‫بيتر -د-ق-ما-ت-.‬ ‫---- ص--- م------ ‫-ي-ر ص-ي- م-ر-ا-‬ ------------------ ‫بيتر صديق مارتا.‬ 0
b----si-i-q -art-. b--- s----- m----- b-t- s-d-y- m-r-a- ------------------ bytr sidiyq marta.
Marta ёshtё shoqja e Peterit. ‫-ا-ت- -د-قة --تر.‬ ‫----- ص---- ب----- ‫-ا-ت- ص-ي-ة ب-ت-.- ------------------- ‫مارتا صديقة بيتر.‬ 0
m-ar-a-s---qa-an b--tr. m----- s-------- b----- m-a-t- s-d-q-t-n b-y-r- ----------------------- maarta sadiqatan baytr.

Të mësosh në gjumë

Gjuhët e huaja janë pjesë e arsimit të përgjithshëm sot. Sikur përvetësimi i tyre të mos ishte aq i lodhshëm! Ka lajme të mira për të gjithë ata që kanë vështirësi me këtë. Pasi mësojmë në mënyrë më efektive gjatë gjumit tonë! Disa studime shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Dhe ne mund ta përdorim atë veçanërisht në mësimin e gjuhëve! Në gjumë ne përpunojmë përvojat e ditës. Truri ynë analizon përshtypjet e reja. Gjithçka që kemi përjetuar, rindërtohet edhe një herë. Kështu, përmbajtjet e reja përforcohen në trurin tonë. Ajo çka regjistrohet veçanërisht mirë është ajo që kemi mësuar para se të flinim. Prandaj, mund të jetë e dobishme të përsëriturit e gjërave më të rëndësishme në mbrëmje. Një fazë e ndryshme e gjumit është përgjegjëse për një përmbajtje të caktuar mësimore. Gjumi REM mbështet mësimin psikomotor. Të luash muzikë ose sporte i përket kësaj kategorie. Në ndryshim nga kjo, mësimi i njohurive të pastra bëhet në gjumë të thellë. Këtu ne përsërisim gjithçka që kemi nxënë gjatë të mësuarit. Fjalorin dhe gramatikën gjithashtu! Kur ne mësojmë gjuhë, truri jonë duhet të punojë shumë. Duhet të ruajë fjalë dhe rregulla të reja. E gjitha kjo luhet përsëri në gjumë. Studiuesit e quajnë këtë Teoria Replay. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të flihet mirë. Trupi dhe mendja duhet të rikuperohen siç duhet. Vetëm atëherë truri mund të funksionojë në mënyrë efikase. Mund të thuhet: gjumë i mirë, performancë e mirë kognitive. Ndërsa jemi duke pushuar, truri ynë është ende aktiv... Atëhere: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!