Libri i frazës

sq Dje – sot – nesёr   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [dhjetё]

Dje – sot – nesёr

Dje – sot – nesёr

‫10 [عشرة]‬

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

ams - al-yawm - ghadan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
Dje ishte e shtunё. أمس--ان ا--بت أ__ ك__ ا____ أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
am- k-na a--s--t a__ k___ a______ a-s k-n- a---a-t ---------------- ams kana al-sabt
Dje isha nё kinema. ‫-الأم- كنت- -ي--ل-ين--. ‫______ ك__ ف_ ا_______ ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا- ------------------------ ‫بالأمس كنتُ في السينما. 0
b-l-a-s--unt---i--l-sin-ma b______ k____ f_ a________ b-l-a-s k-n-u f- a---i-a-a -------------------------- bil-ams kuntu fi al-sinama
Filmi ishte interesant. ‫كان--ل--لم مش--ا-. ‫___ ا_____ م_____ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-. ------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً. 0
k-na a---ilm--u---w-iqan k___ a______ m__________ k-n- a---i-m m-s-a-w-q-n ------------------------ kana al-film mushawwiqan
Sot ёshtё e dielё. ‫ال-------الأح-. ‫_____ ه_ ا_____ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د- ---------------- ‫اليوم هو الأحد. 0
al-ya---------l--h-d a______ h___ a______ a---a-m h-w- a---h-d -------------------- al-yawm huwa al-ahad
Sot nuk punoj. انا-لا--ع-ل -ليو-. ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-م- ا-ي-م- ------------------ انا لا اعمل اليوم. 0
a---la--m-------awm a__ l_ a___ a______ a-a l- a-a- a---a-m ------------------- ana la amal al-yawm
Po rri nё shtёpi. أن- -بق---ي ---ن--. أ__ أ___ ف_ ا______ أ-ا أ-ق- ف- ا-م-ز-. ------------------- أنا أبقى في المنزل. 0
ana a-q---- al-man--l a__ a___ f_ a________ a-a a-q- f- a---a-z-l --------------------- ana abqa fi al-manzil
Nesёr ёshtё e hёnё. ‫---ً--- -لإ-ني-. ‫___ ه_ ا_______ ‫-د-ً ه- ا-إ-ن-ن- ----------------- ‫غداً هو الإثنين. 0
gh-d----u-- a--it-na-n g_____ h___ a_________ g-a-a- h-w- a---t-n-y- ---------------------- ghadan huwa al-ithnayn
Nesёr do tё punoj pёrsёri. ‫---ً ---و- للع-ل. ‫___ س____ ل_____ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل- ------------------ ‫غداً سأعود للعمل. 0
gh--an sa-ud- l-l--mal g_____ s_____ l_______ g-a-a- s-a-d- l-l-a-a- ---------------------- ghadan saaudu lil-amal
Unё punoj nё zyrё. ‫--ا--عم--ف--م-تب. ‫___ أ___ ف_ م____ ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-. ------------------ ‫أنا أعمل في مكتب. 0
a-a--m-l -i -ak-ab a__ a___ f_ m_____ a-a a-a- f- m-k-a- ------------------ ana amal fi maktab
Kush ёshtё ky? ‫-- --ا؟ ‫__ ه___ ‫-ن ه-ا- -------- ‫من هذا؟ 0
m-n---d-a? m__ h_____ m-n h-d-a- ---------- man hadha?
Ky ёshtё Peteri. ‫هذ- بي--. ‫___ ب____ ‫-ذ- ب-ت-. ---------- ‫هذا بيتر. 0
hadha -i-ar h____ B____ h-d-a B-t-r ----------- hadha Bitar
Peteri ёshtё student. ‫-ي-ر-ط--ب. ‫____ ط____ ‫-ي-ر ط-ل-. ----------- ‫بيتر طالب. 0
Bita---alib B____ t____ B-t-r t-l-b ----------- Bitar talib
Kush ёshtё kjo? ‫-َ--ه--؟ ‫__ ه___ ‫-َ- ه-ه- --------- ‫مَن هذه؟ 0
ma- -adh--i? m__ h_______ m-n h-d-i-i- ------------ man hadhihi?
Kjo ёshtё Marta. ه---م---ا. ه__ م_____ ه-ه م-ر-ا- ---------- هذه مارثا. 0
ha-hi-i ---tha h______ M_____ h-d-i-i M-r-h- -------------- hadhihi Martha
Marta ёshtё sekretare. م-ر-ا -ك--ي--. م____ س_______ م-ر-ا س-ر-ي-ة- -------------- مارثا سكرتيرة. 0
Mar-h- s----t--a M_____ s________ M-r-h- s-k-i-i-a ---------------- Martha sikritira
Petri dhe Marta janё shokё. بيت--و-ارثا صدي---. ب___ و_____ ص______ ب-ت- و-ا-ث- ص-ي-ا-. ------------------- بيتر ومارثا صديقان. 0
Bitar-wa Ma-t-a s----an B____ w_ M_____ s______ B-t-r w- M-r-h- s-d-q-n ----------------------- Bitar wa Martha sadiqan
Petri ёshtё shoku i Martёs. ب-تر ه---ديق ما-ث-. ب___ ه_ ص___ م_____ ب-ت- ه- ص-ي- م-ر-ا- ------------------- بيتر هو صديق مارثا. 0
B-t-r h--- s--i- -art-a B____ h___ s____ M_____ B-t-r h-w- s-d-q M-r-h- ----------------------- Bitar huwa sadiq Martha
Marta ёshtё shoqja e Peterit. م-ر---ه--ص-يقة-ب-ت-. م____ ه_ ص____ ب____ م-ر-ا ه- ص-ي-ة ب-ت-. -------------------- مارثا هي صديقة بيتر. 0
Mart-- ---a-s-di--- B-tar M_____ h___ s______ B____ M-r-h- h-y- s-d-q-t B-t-r ------------------------- Martha hiya sadiqat Bitar

Të mësosh në gjumë

Gjuhët e huaja janë pjesë e arsimit të përgjithshëm sot. Sikur përvetësimi i tyre të mos ishte aq i lodhshëm! Ka lajme të mira për të gjithë ata që kanë vështirësi me këtë. Pasi mësojmë në mënyrë më efektive gjatë gjumit tonë! Disa studime shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Dhe ne mund ta përdorim atë veçanërisht në mësimin e gjuhëve! Në gjumë ne përpunojmë përvojat e ditës. Truri ynë analizon përshtypjet e reja. Gjithçka që kemi përjetuar, rindërtohet edhe një herë. Kështu, përmbajtjet e reja përforcohen në trurin tonë. Ajo çka regjistrohet veçanërisht mirë është ajo që kemi mësuar para se të flinim. Prandaj, mund të jetë e dobishme të përsëriturit e gjërave më të rëndësishme në mbrëmje. Një fazë e ndryshme e gjumit është përgjegjëse për një përmbajtje të caktuar mësimore. Gjumi REM mbështet mësimin psikomotor. Të luash muzikë ose sporte i përket kësaj kategorie. Në ndryshim nga kjo, mësimi i njohurive të pastra bëhet në gjumë të thellë. Këtu ne përsërisim gjithçka që kemi nxënë gjatë të mësuarit. Fjalorin dhe gramatikën gjithashtu! Kur ne mësojmë gjuhë, truri jonë duhet të punojë shumë. Duhet të ruajë fjalë dhe rregulla të reja. E gjitha kjo luhet përsëri në gjumë. Studiuesit e quajnë këtë Teoria Replay. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të flihet mirë. Trupi dhe mendja duhet të rikuperohen siç duhet. Vetëm atëherë truri mund të funksionojë në mënyrë efikase. Mund të thuhet: gjumë i mirë, performancë e mirë kognitive. Ndërsa jemi duke pushuar, truri ynë është ende aktiv... Atëhere: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!