Рјечник

sr замолити за нешто   »   ko 부탁하기

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

замолити за нешто

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

butaghagi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
Можете ли ми ошишати косу? 제-머리-락 --잘---시겠어-? 제 머___ 좀 잘_ 주_____ 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je-meo-ik-la--jom j-ll- j-s-gess-eoyo? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Не прекратко, молим. 너--짧---게--라--세요. 너_ 짧_ 않_ 잘_ 주___ 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
n-o-- j--l--i----ge---l---j-s---. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Мало краће, молим. 조--더-짧--잘--주-요. 조_ 더 짧_ 잘_ 주___ 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jogeum -eo-j-al--- -a-l- ju--yo. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Можете ли развити слике? 이--진----상- 주시-어요? 이 사___ 현__ 주_____ 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i-saj----ul------yeo---ngh-e --s-g--s-eoyo? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Слике су на ЦД-у. 사진-- C--- 있어-. 사___ C___ 있___ 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
saji------- C-a----iss-eoy-. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Слике су у камери. 사진들--사-기-안에----. 사___ 사__ 안_ 있___ 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
saj----ul---saj-n-- -n-----s-e-yo. s__________ s______ a___ i________ s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Можете ли поправити сат? 시계를-고쳐--시겠-요? 시__ 고_ 주_____ 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
sig---eu- -oc--e- ju--ge-s--oy-? s________ g______ j_____________ s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
Стакло је пукло. 유리- 깨-어-. 유__ 깨____ 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
y-li-a---aej---s--e-y-. y_____ k_______________ y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
Батерија је празна. 건전-----졌--. 건___ 닳_____ 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
ge-n---nji----a-h--j-e----e---. g___________ d_________________ g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Можете ли испеглати кошуљу? 이-셔-를 ----시---? 이 셔__ 다_ 주_____ 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i-sy-o-h--le----al--------g--------? i s___________ d_____ j_____________ i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Можете ли очистити панталоне? 이--지를 -탁----겠-요? 이 바__ 세__ 주_____ 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i-ba---eu--------a- -usig-ss-e---? i b_______ s_______ j_____________ i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Можете ли поправити ципеле? 이 --을-고쳐 -시---? 이 신__ 고_ 주_____ 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i--i--a--e---g-c---- -usigess---yo? i s_________ g______ j_____________ i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Можете ли ми дати ватре? 불 있-세-? 불 있____ 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
b-- iss--u-e-o? b__ i__________ b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Имате ли шибице или упаљач? 성-이---이터 --세-? 성___ 라__ 있____ 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
seon----n--ina-la-t-o--s--eu---o? s_____________ l_____ i__________ s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Имате ли пепељару? 재떨이-있-세-? 재__ 있____ 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j--tt----i------u----? j_________ i__________ j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Пушите ли цигаре? 시가를 피우-요? 시__ 피____ 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
sig---ul -ius--o? s_______ p_______ s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Пушите ли цигарете? 담-를-피우-요? 담__ 피____ 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d--ba----l p-u---o? d_________ p_______ d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Пушите ли лулу? 파이프를 피우세-? 파___ 피____ 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p---e--eul---us---? p_________ p_______ p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Учење и читање

Учење и читање иду заједно. Ово се посебно односи на учење страног језика. Ко жели да добро савлада страни језик, мора прочитати пуно текстова на том језику. Читајући литературу на страном језику ми обрађујемо читаве реченице. На тај начин мозак учи речи и граматику у контексту. Ово му помаже у меморисању нових садржаја. Памћење се много више напреже када покушавамо да се сетимо појединачних речи ван контекста. Читањем учимо које све значење једна реч може имати. Тек тако се развија осећај за нови језик. Само се по себи разуме да страна литература не сме бити претерано компликована. Савремене кратке приче или крими новеле могу бити врло занимљиве. Предност дневне штампе је у томе да сте увек у току. Дечје књиге и стрипови су такође добро штиво за савлађивање једног језика . Слике нам олакшавају разумевање новог језика. Без обзира за какву се литературу одлучите, она мора бити забавна. То значи да у причи мора имати много догађаја да би језик био разнолик. Ко ништа од наведеног не може набавити, може се окренути посебним уџбеницима. Има много књига које садрже текстове погодне за почетнике. Врло је важно да када читате увек користите речник. Кад год неку реч не разумете, треба да је потражите у речнику. Наш мозак се активира читањем и брзо учи нову материју. За све речи које нисте знали треба да направите малу картотеку. Уз помоћ ње ћете брже обновити своје знање. Такође је корисно подвлачити непознате речи у тексту. Када следећи пут будете читали текст одмах ћете их препознати. Онај ко дневно чита много штива на страном језику брзо ће напредовати. Јер наш језик брзо учи да имитира нови језик. Може се десити да почнете и да мислите на страном језику.