పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఏస్టోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు p--ll-d p______ p-i-l-d ------- prillid 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ta-u---t-s---a-pri-l--. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? K--u -a-si-- o-- pril--d-j-tt-s? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
గడియారం ke-l k___ k-l- ---- kell 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు T- -el- on--a---. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది K--l ripu- ---n-l. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
పాస్ పోర్ట్ p-ss p___ p-s- ---- pass 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు T--kao-----n-a -as-i. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Ku-u-t---i-s--nd---a-si jätt-s? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ na- – ----e n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు N-e- ----ed--- -eia--ndi -an-m-i-. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! A------lt-nen---va-e-ad t-l-vad-i! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది T--e –----e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Ku-d-s-t-----e-s -l-, ----a --l-er? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Ku---n---i------e, h--r- Mül-e-? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Te-- - -eie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ku--a--te-e r--- -li, pro-- -chm--t? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? K-- -- t----m-es----o-- Sc-midt? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -