పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఏస్టోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు pr----d prillid p-i-l-d ------- prillid 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు T- -n----s om- -ri-li-. Ta unustas oma prillid. T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Kuhu ta -iis --a-p-il--d jät-is? Kuhu ta siis oma prillid jättis? K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
గడియారం k--l kell k-l- ---- kell 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Ta-k--- on k---i. Ta kell on katki. T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది K----ri--- -ei-a-. Kell ripub seinal. K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
పాస్ పోర్ట్ p-ss pass p-s- ---- pass 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ta kao--s---d- --ssi. Ta kaotas enda passi. T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Ku-u -- --is-en-- pas-- jätt-s? Kuhu ta siis enda passi jättis? K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ na- --nen-e nad – nende n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Need ---sed -- le-a-endi ---e-a--. Need lapsed ei leia endi vanemaid. N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! A-a----lt ----e--a--mad t-le-a-k-! Aga sealt nende vanemad tulevadki! A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Teie –-t--e Teie – teie T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? K--d-- tei----i---l-------a-Mü--er? Kuidas teie reis oli, härra Müller? K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Ku--o- ---- -a-n-- h-r-- ---l--? Kus on teie naine, härra Müller? K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది T--e-–-t--e Teie – teie T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? K--da- teie-r-i--ol-,---ou- S--m---? Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Kus o--te-e -e--, -r-u- S-----t? Kus on teie mees, proua Schmidt? K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -