| కళ్ళద్దాలు |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m--et͟s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
కళ్ళద్దాలు
መነፅር
menet͟s’iri
|
| ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు |
እሱ-----ን-እ-ስ-ታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u----e-͟-’---ni-ir--i-ota-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? |
ታድ- መነ-- -ት አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t----a ---et-s’-----e---āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| గడియారం |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s-’a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు |
የ---ሰዓ--አ--ራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye-i-----‘a-------er-m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది |
ሰ---ግድ-- ላይ -ሰቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se---u-g-d----- la-i--esek-ilwal-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| పాస్ పోర్ట్ |
ፓ---ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p--ip----i
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
పాస్ పోర్ట్
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు |
እሱ-ፓ----------ል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u --siporit- -’ef-tob---li.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? |
ታ----ሱ -ስፖር--የት -ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad--a--e---p-siporit-----i-āl-?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ |
እነ- – የእ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in-su---------su
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు |
ል-ቹ -ላ-ቻቸውን ማ--ት-አ----።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l-jo--u--el-jo-----e---i---g-ny-t- -l-c---u-i.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! |
ይ-ው-ወ-ጆቻ-- --።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yi-ē-i-we-a-o-h-c---i-me-’u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| నువ్వు మీరు-నీది మీది |
እርሶ---የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iriso-–---’i---o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? |
እንዴት--በ--ጉዞ- አ--ሙለ-?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
inid-t- n-b-r- guz--o -to--u--ri?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? |
ባለቤ-- -ት-ናት ------?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b----ēt----ye-i------ā-o--u-er-?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| నువ్వు మీరు-నీది మీది |
እር- --የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iriso –---’---so
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
እ-ዴት--በር---ዎ-ወ/--ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
inidē-i---b--i---z--- we--o-s--ī-i?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
ባለ-ትዎ -ት --ው--/ሮ-ስሚዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b-l--ē--w--ye-- n--he-i -e-r- --m--i?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|