పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ky Possessive pronouns 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Possessive pronouns 2

[Eelik at atooç 2]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కిర్గ్స్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు к-з---нек к-- а---- к-з а-н-к --------- көз айнек 0
köz -ynek k-- a---- k-z a-n-k --------- köz aynek
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు А- ----айн--ин -ну-у- --лы-т--. А- к-- а------ у----- к-------- А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
A--k-z-ay--g-- u-u----k-l-p--r. A- k-- a------ u----- k-------- A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Ан-н-к-з айне-и-к-йд-? А--- к-- а----- к----- А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
An-n k-z a-n--i--a-da? A--- k-- a----- k----- A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
గడియారం са-т с--- с-а- ---- саат 0
saat s--- s-a- ---- saat
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Анын с-ат- -у-у-. А--- с---- б----- А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An-- saat--b--uk. A--- s---- b----- A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది С-ат--уб---а-ил--и-----ат. С--- д------ и----- т----- С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S--t dub--da-----ip -ura-. S--- d------ i----- t----- S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
పాస్ పోర్ట్ п-с-о-т п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
pa-po-t p------ p-s-o-t ------- pasport
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ал--а--о-т-- ж---т-у. А- п-------- ж------- А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A--pa--o-t-n-jo--tt-. A- p-------- j------- A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Анын-----о-т- к-йд-? А--- п------- к----- А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A--- ------t- k-y-a? A--- p------- k----- A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ алар - -л-рдын а--- – а------ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a-a--–-al--dın a--- – a------ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Бал--------эне-и--таб- -лбай -а---а-. Б----- а--------- т--- а---- ж------- Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Ba---r a----n-s---t--- a-ba--ja-ış--. B----- a--------- t--- a---- j------- B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Мы-акей---лардын--та-эн--ер--кел- -а-ышат! М------- а------ а---------- к--- ж------- М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mı-ak-y--al-rdı---ta-en--e------e -a---at! M------- a------ a---------- k--- j------- M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
నువ్వు మీరు-నీది మీది сиз-- сиз-ин с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-- - sizdin s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Си--ин с-п-ры-ыз ---дай өтт-,-М-л--р ---за? С----- с-------- к----- ө---- М----- м----- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
Sizdi--sa---ı-ız-kand----t--, My----r -ı-za? S----- s-------- k----- ö---- M------ m----- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Сиз--- -уб--ы-ыз кайд-,-М---е--м-рза? С----- ж-------- к----- М----- м----- С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S----- ju----ŋ-z k-yda--------- -ır-a? S----- j-------- k----- M------ m----- S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
నువ్వు మీరు-నీది మీది си- ----зд-н с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z - -izdin s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Си-ди--сапарыңыз----да- ө-тү,-Шм-д- а-ым? С----- с-------- к----- ө---- Ш---- а---- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S---in-s-p---ŋı- k---a---ttü----id- a---? S----- s-------- k----- ö---- Ş---- a---- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Си-д-- ж-л---уңуз--ай-а, ---т -й--? С----- ж--------- к----- С--- а---- С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Siz--n-jold-ş-----k-y-a, S-it a--m? S----- j--------- k----- S--- a---- S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -