పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్రొయేషియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు nao--le n------ n-o-a-e ------- naočale 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు O--je ----ra----sv--e -aoč-l-. O- j- z-------- s---- n------- O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Ma g-j---- mu -a-ča--? M- g--- s- m- n------- M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
గడియారం sat s-- s-t --- sat 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Nje--v-sa- -e --k-aren. N----- s-- j- p-------- N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Sat--isi na ----. S-- v--- n- z---- S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
పాస్ పోర్ట్ pu-ov-i-a p-------- p-t-v-i-a --------- putovnica 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Izgu-i- j---vo-u -u---nicu. I------ j- s---- p--------- I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? G--e ------a----g-v--p-----i-a? G--- j- o--- n------ p--------- G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ oni –---i--v-/ n-ihov-----jiho-o o-- – n----- / n------ / n------ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Djec- ne-mogu---ć----i-o-e--odit-lj-. D---- n- m--- n--- n------ r--------- D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! A---evo ---hovi -o-----j----l-ze! A-- e-- n------ r-------- d------ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi-- V-- ----ša-/ V--e V- – V-- / V--- / V--- V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? K--- je -i-- Vaš- puto-a-je---o-p-d---------? K--- j- b--- V--- p--------- g-------- M----- K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Gdj- -e--a-- ž-na,---s----ne Mi-er? G--- j- V--- ž---- g-------- M----- G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi ---aš--------/ --še V- – V-- / V--- / V--- V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? K-k- -- bil- -aše---tov----- go--ođ- Schm--t? K--- j- b--- V--- p--------- g------ S------- K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Gdj- j- Vaš muž, gosp-đo S-----t? G--- j- V-- m--- g------ S------- G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -